"un plan de acción para proteger" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة عمل لحماية
        
    Haití ha puesto en marcha un plan de acción para proteger a los niños vulnerables, incluidos los que han sido víctimas o supervivientes de la trata. UN ووضعت هايتي خطة عمل لحماية الأطفال المعرضين لخطر الاتجار، بمن فيهم ضحايا الاتجار والناجين منه.
    Este estudio dio como resultado un plan de acción para proteger al niño de la explotación económica y de aquellos trabajos que puedan resultar peligrosos o puedan interferir en su educación y desarrollo. UN وأسفرت تلك الدراسة عن خطة عمل لحماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي ومن القيام بعمل قد يشكل خطرا عليه أو يتعارض مع تعليمه ونمائه.
    9. El Gobierno del Gabón estaba aplicando un plan de acción para proteger y promover los derechos de la minoría de los pigmeos, que representaba el 1% de la población. UN 9- وما فتئت حكومة غابون تنفذ خطة عمل لحماية وتعزيز حقوق الأقلية البيغمية التي تشكل 1 في المائة من السكان.
    395. El Comité insta al Estado Parte a que reúna urgentemente más información sobre los pigmeos y otros grupos marginados de la población y elabore un plan de acción para proteger sus derechos. UN 395- تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام فوراً بجمع معلومات إضافية عن سكان البيغمي والمجموعات السكانية الأخرى المهمَّشة، وبلورة خطة عمل لحماية حقوقهم.
    Un primer paso importante sería la reforma legal para armonizar la legislación nacional con las convenciones internacionales de derechos humanos ratificadas por Burundi, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo de un plan de acción para proteger y promover los derechos humanos a nivel nacional y provincial. UN ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الشأن إصلاح القوانين حتى يتفق التشريع الوطني مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوروندي، وتعزيز القدرات ووضع خطة عمل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    El Comité instó al Gabón a determinar las necesidades de los niños indígenas y a elaborar un plan de acción para proteger sus derechos. UN وحثت اللجنة غابون على تقييم احتياجات أطفال الشعوب الأصلية وإعداد خطة عمل لحماية حقوقهم(84).
    Asimismo, ante la violencia sexual contra los niños, el Gobierno Federal ha adoptado un " Plan de acción para proteger a niños y jóvenes de la violencia sexual y la explotación " que se pondrá en marcha y se desarrollará en etapas sucesivas. UN وفضلا عن ذلك، ففي ضوء العنف الجنسي ضد الأطفال، اعتمدت الحكومة الاتحادية " خطة عمل لحماية الأطفال والشباب من العنف والاستغلال الجنسيين " سيجري تنفيذها وتطويرها في خطوات متعاقبة.
    a) Elabore un plan de acción para proteger a los niños de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo; UN (أ) تصميم خطة عمل لحماية الأطفال من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري؛
    En 1978, Kuwait celebró una convención regional para mejorar la cooperación en los ámbitos de la protección del medio marino y el control de la contaminación. Junto con los Estados vecinos, entre ellos la Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, Irán (República Islámica del), el Iraq, Omán y Qatar, Kuwait elaboró un plan de acción para proteger y desarrollar el medio ambiente marino. UN ففي عام 1978، عقدت دولة الكويت اتفاقية إقليمية لتعزيز التعاون لحماية البيئة البحرية والتلوث، واتفقت مع بعض دول الجوار كإيران والعراق وعمان وقطر والبحرين والمملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة على خطة عمل لحماية البيئة البحرية وتطويرها.
    El Gobierno de Burkina Faso ha formulado un plan de acción para proteger los derechos del niño y también un plan de acción nacional para la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño (1997–2000). UN ووضعت حكومة بوركينا فاصو خطة عمل لحماية حقوق الطفل فضلا عن خطة عمل وطنية مستقلة تتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه (1997-2000).
    163. El Comité insta al Estado Parte a reunir urgentemente más información sobre la población batwa, a reforzar la representación de los batwa en la determinación de las políticas nacionales y a elaborar un plan de acción para proteger los derechos de los niños batwa, con inclusión de los derechos relacionados con las poblaciones minoritarias y los pueblos indígenas. UN 163- تحث اللجنة الدولة الطرف أن تبادر على وجه الاستعجال، بجمع معلومات إضافية بشأن شعب باتوا، وتعزيز تمثيله في رسم السياسات الوطنية، ورسم خطة عمل لحماية حقوق أطفال الباتوا، بما فيها الحقوق المتعلقة بالأقليات وبالسكان الأصليين.
    El Sr. GASHI (UNMIK) dice que las instituciones provisionales de autogobierno están elaborando un plan de acción para proteger y promover los derechos humanos y para incorporar los derechos humanos en todos los ministerios, gobiernos municipales y organizaciones de la sociedad civil. UN 29- السيد غاشي (بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو) قال إن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقت تقوم حالياً بوضع خطة عمل لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وتعميم حقوق الإنسان في جميع الوزارات وحكومات البلديات ومنظمات المجتمع المدني.
    11. El Ombudsman de la República de Croacia recomendó a Croacia que estudiara la adopción de un plan de acción para proteger a los grupos de niños más vulnerables y destinara un presupuesto especial a la infancia. UN 11- وأوصى أمين المظالم في جمهورية كرواتيا بأن تنظر كرواتيا في اعتماد خطة عمل لحماية فئات الأطفال الأكثر ضعفاً ووضع ميزانية خاصة بالأطفال(19).
    79. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para reforzar la participación de los batwa en la formulación de las políticas nacionales y elabore un plan de acción para proteger los derechos de los niños batwa, incluidos, en particular, los derechos de las personas pertenecientes a minorías y a pueblos indígenas. UN 79- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير على الفور لتعزيز تمثيل جماعة الباتوا في عملية صنع السياسات على المستوى الوطني وإعداد خطة عمل لحماية حقوق أطفال جماعة الباتوا، بما في ذلك بوجه خاص حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية.
    b) Elabore un plan de acción para proteger a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado que incluya su acceso a la seguridad social y a otras prestaciones; UN (ب) وضع خطة عمل لحماية العاملات في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك تأمين فرصة حصولهن على الضمان الاجتماعي وغير ذلك من الاستحقاقات؛
    b) Elabore un plan de acción para proteger a las mujeres que trabajan en otras esferas del sector no estructurado, como la agricultura y las labores domésticas, de conformidad con la Convención; UN (ب) إعداد خطة عمل لحماية المرأة العاملة في مجالات القطاع غير النظامي الأخرى مثل الزراعة والعمل المنزلي وفقاً لما نصت عليه الاتفاقية؛
    Recomendó que se adoptaran medidas en el sector formal del mercado laboral para incrementar la participación de las mujeres y erradicar la segregación profesional, que se promulgara legislación específica que prohibiera el acoso sexual en el trabajo y que se elaborara un plan de acción para proteger a las mujeres del sector informal. UN وأوصت باتخاذ تدابير في سوق العمل الرسمية لزيادة مشاركة الإناث فيها والحد من التمييز المهني، وبسن تشريع محدد يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل، وبإعداد خطة عمل لحماية العاملات في القطاع غير النظامي(112).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more