Se instaurará un órgano nacional que será conocido como la Comisión de Consolidación de la Paz en un plazo de dos semanas a partir de la firma del presente Acuerdo. | UN | تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de mantenimiento de la paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
38. El personal autorizado para viajar debe presentar una reclamación de reembolso de gastos de viaje en un plazo de dos semanas a contar de la fecha de la terminación del viaje. | UN | ٣٨ - يُطلب من الموظفين المأذون لهم بالسفر أن يقدموا طلبا لاسترجاع تكاليف السفر في غضون اسبوعين من انتهاء السفر. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Ese redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la misión de mantenimiento de la paz y ser verificado por ésta. | UN | وستنتهي عملية إعادة النشر هذه، في غضون أسبوعين بعد نشر أفراد بعثة حفظ السلام، وستتولى البعثة التحقق من ذلك. |
Un juez del Tribunal de Apelaciones debe escuchar la apelación en un plazo de dos semanas a partir de su presentación. | UN | ويجب على قاضي محكمة الاستئناف أن يستمع إلى الاستئناف في غضون أسبوعين من تقديمه. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte sobre el proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
Se pidió a los comités que presentaran un informe al Ministro de Justicia en un plazo de dos semanas a contar del inicio de su labor. | UN | وطُلب إلى اللجان تقديم تقرير إلى وزير العدل في غضون أسبوعين من بدء أعمالها. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
Una orden de detención emitida en virtud del artículo 4, párrafo segundo, deberá revisarse en un plazo de dos semanas a contar de la fecha en que comenzó a ejecutarse. | UN | يعاد النظر في أمر الاحتجاز الصادر بموجب الفقرة الثانية من المادة 4 في غضون أسبوعين من تاريخ البدء في تنفيذ الأمر. |
En un plazo de dos semanas a partir de la presente fecha, el Comité deberá comunicarse de nuevo con el Presidente de la CEDEAO e informarlo de los resultados de sus gestiones. | UN | وستتوجه اللجنة، في غضون أسبوعين من هذا التاريخ، إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ﻹحاطته علما بنتائج الجهود المبذولة. |
Los pagos fueron objeto de un examen constante a fin de verificar la validez de toda la documentación y permitir así su liquidación en un plazo de dos semanas a partir de la fecha de recepción en la sección de finanzas | UN | تم استعراض المدفوعات بشكل متواصل لضمان صحة جميع الوثائق، حتى تتسنى تسويتها في غضون أسبوعين من تاريخ استلام الإدارة المالية لها. |
Para Eurostat, estar actualmente disponible para trabajar significa estar disponible para empezar en un plazo de dos semanas a partir del período de referencia. | UN | ويعرّف المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية العمال المستعدين في حينه للعمل بأنهم أولئك العمال المستعدون لبدء العمل في غضون أسبوعين من الفترة المرجعية. |
2. El Gabinete será constituido por el Primer Ministro en consulta con el Presidente, y los dirigentes de las Partes Muyahidin en un plazo de dos semanas a partir de la firma del presente Acuerdo. | UN | ٢ - يشكل رئيس الوزراء مجلس الوزراء بالتشاور مع رئيس الدولة وقادة أحزاب المجاهدين، في غضون اسبوعين من تاريخ توقيع الاتفاق؛ |
2. El Gabinete será constituido por el Primer Ministro en consulta con el Presidente, y los dirigentes de las Partes Muyahidin en un plazo de dos semanas a partir de la firma del presente Acuerdo. | UN | ٢ - يشكل رئيس الوزراء مجلس الوزراء بالتشاور مع رئيس الدولة وقادة أحزاب المجاهدين، في غضون اسبوعين من تاريخ توقيع الاتفاق؛ |