La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre estos problemas en un plazo de seis semanas a partir de la notificación. | UN | وعلى الطرف المدرج في المرفق الأول أن يعلق على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من ابلاغه بها. |
La Parte del anexo I presentará sus comentarios sobre estos problemas en un plazo de seis semanas a partir de la notificación. | UN | ويعلق الطرف المدرج في المرفق الأول على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من إخطاره بها. |
El Consejo me pidió además que retirase el componente de policía civil de la Misión y que iniciase los planes para la retirada completa de la UNAMIR en un plazo de seis semanas a partir del término de su mandato. | UN | وطلب إليّ المجلس كذلك سحب عنصر الشرطة المدنية للبعثة والبدء في التخطيط لانسحاب البعثة انسحابا تاما في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية. |
Los solicitantes deben presentar sus recursos en un plazo de seis semanas a partir de la fecha en que el Representante Especial publique la parte correspondiente de la lista provisional de personas habilitadas para votar; | UN | ويجب على مقدمي الطلبات تقديم طلبات الطعن الخاصة بهم في غضون ستة أسابيع من تاريخ قيام الممثل الخاص بنشر الجزء الذي يعنيهم من قائمة الناخبين المؤهلين المؤقتة؛ |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen del registro nacional, en un plazo de seis semanas a partir de la fecha en que se recibieron las observaciones sobre las cuestiones planteadas. | UN | وعلى فريق خبراء الاستعراض أن يعد مشروع تقرير الاستعراض بشأن السجل الوطني، في غضون ستة أسابيع من تلقي التعليقات على الأسئلة المطروحة. |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen del registro nacional en un plazo de seis semanas a partir de la fecha en que se recibieron las observaciones sobre las cuestiones planteadas. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير عن استعراض السجل الوطني في غضون ستة أسابيع من تلقي التعليقات على الأسئلة المطروحة. |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen del registro nacional en un plazo de seis semanas a partir de la fecha en que se hayan recibido las observaciones sobre las cuestiones planteadas. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير عن استعراض السجل الوطني في غضون ستة أسابيع من تلقي التعليقات على الأسئلة المطروحة. |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen del registro nacional en un plazo de seis semanas a partir de la fecha en que haya recibido las observaciones sobre las cuestiones planteadas. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير عن استعراض السجل الوطني في غضون ستة أسابيع من تلقي التعليقات على الأسئلة المطروحة. |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen del registro nacional en un plazo de seis semanas a partir de la fecha en que se hayan recibido las observaciones sobre las cuestiones planteadas. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير عن استعراض السجل الوطني في غضون ستة أسابيع من تلقي التعليقات على الأسئلة المطروحة. |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen del registro nacional en un plazo de seis semanas a partir de la fecha en que se hayan recibido las observaciones sobre las cuestiones planteadas. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير عن استعراض السجل الوطني في غضون ستة أسابيع من تلقي التعليقات على الأسئلة المطروحة. |
Se considerará otorgada dicha aprobación a menos que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente dentro de un plazo de seis semanas a partir del momento en que el Secretario General de las Naciones Unidas les comunique la candidatura propuesta. | UN | وتعتبر هذه الموافقة متحققةً ما لم يُبد نصف الدول الأطراف أو أكثر رأياً مخالفاً لذلك في غضون ستة أسابيع من تاريخ إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة لها بالتعيين المقترح. |
Se considerará otorgada dicha aprobación a menos que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente dentro de un plazo de seis semanas a partir del momento en que el Secretario General de las Naciones Unidas les comunique la candidatura propuesta. | UN | وتعتبر هذه الموافقة متحققة ما لم يبد نصف الدول الأطراف أو أكثر رأيا مخالفا لذلك في غضون ستة أسابيع من تاريخ إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة لها بالتعيين المقترح. |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen del registro nacional en un plazo de seis semanas a partir de la fecha en que se hayan recibido las observaciones sobre las cuestiones planteadas. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير عن استعراض السجل الوطني في غضون ستة أسابيع من تلقي التعليقات على الأسئلة المطروحة. |
Posteriormente se presentarán a la Junta para que los apruebe por el procedimiento de no objeción en el primer período ordinario de sesiones de 2006, salvo que cinco miembros, como mínimo, hayan informado por escrito a la secretaría, en un plazo de seis semanas a partir de la publicación de un documento, de su deseo de presentar un determinado programa ante la Junta Ejecutiva. | UN | وستُقدّم إلى المجلس للموافقة عليها، على أساس عدم وجود اعتراض، في الدورة العادية الأولى لعام 2006، وذلك ما لم يبلغ خمسة أعضاء على الأقل من المجلس الأمانة كتابة، في غضون ستة أسابيع من نشر إحدى الوثائق، برغبتهم في عرض برنامج قطري معيّن على المجلس التنفيذي. |
Medidas de la ejecución (verificación de los registros de todos los afiliados en un plazo de seis semanas a partir de la recepción del estado presentado al final del ejercicio) | UN | مقاييس الأداء: (التحقق من سجلات جميع المشتركين في غضون ستة أسابيع من تسلم جدول نهاية السنة) |
El uso de la evaluación se ve facilitado por la elaboración obligatoria de respuestas de la administración y planes de acción para todas las evaluaciones independientes en un plazo de seis semanas a partir de la finalización de los informes de evaluación. | UN | 35 - ويتيسر استخدام التقييم من خلال قيام الإدارة، بصورة إلزامية، بإعداد ردود وخطط عمل في ما يتعلق بجميع التقييمات المستقلة، وذلك في غضون ستة أسابيع من وضع الصيغة النهائية لتقارير التقييم. |
Los mandatos e informes de evaluación, las respuestas de la administración y los planes de acción se publican en un plazo de seis semanas a partir de su finalización; los informes finales de evaluación deben darse a conocer simultáneamente a las respuestas de la administración y los planes de acción correspondientes. | UN | ويُنشر الإطار المرجعي للتقييم وتقاريره وردود وخطط عمل الإدارة في غضون ستة أسابيع من وضع صيغتها النهائية؛ وتُتاح تقارير التقييم النهائية بالتزامن مع ما يخصها من ردود/خطط عمل الإدارة. |
El asegurado (el padre del niño) deberá tomar la licencia de paternidad en un plazo de seis semanas a partir de la fecha de nacimiento del niño o a partir de la fecha en que se hizo cargo del cuidado del niño (para niños de hasta 7 años). | UN | ويتوقَّع أن يستفيد المؤمَّن عليه (أب الطفل) من إجازة الأبوة في غضون ستة أسابيع بداية من ميلاد الطفل أو في غضون ستة أسابيع من بداية رعاية الطفل (بالنسبة إلى الأطفال حتى بلوغهم سن السابعة). |
En el inciso d) del párrafo 8 de la decisión de admisibilidad del Comité se dice que el Secretario General transmitirá " al autor de la comunicación y a su abogado cualquier explicación o declaración que reciba del Estado parte, con la petición de que cualquier observación que el autor desee formular al respecto deberá llegar al Comité de Derechos Humanos en un plazo de seis semanas a partir de la fecha de la transmisión " . | UN | وتنص الفقرة ٨ )د( من قرار اللجنة القاضــي بجواز القبــول في هذه القضية على ما يلي: " تبلغ أية تفسيرات أو بيانات ترد من الدولة الطرف ... إلى أصحاب البلاغ ومحاميهم ... مع طلب بأن تصل أية تعليقات قد يرغبون في تقديمها على هذه البيانات، إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ... في غضون ستة أسابيع من تاريخ إحالة البيانات إليهم " . |