"un plazo de tres años" - Translation from Spanish to Arabic

    • غضون ثلاث سنوات
        
    • النحو لمدة ثلاثة أعوام
        
    • مدى ثلاث سنوات
        
    • فترة ثلاث سنوات
        
    • غضون ثلاثة أعوام
        
    • هذا النحو لمدة ثلاث سنوات
        
    • ظرف ثلاث سنوات
        
    • مدتها ثلاث سنوات
        
    • بعد ثلاث سنوات
        
    • ثﻻثة أعوام
        
    Considerar la posibilidad de adoptar una norma o metodología reconocida de gestión de proyectos en un plazo de tres años UN ينظر المركز في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به في إدارة المشاريع في غضون ثلاث سنوات
    La primera sería llegar a un acuerdo sobre un sistema de objetivos relativamente firmes en materia de recursos a un plazo de tres años. UN الخطوة اﻷولى، هي الاتفاق على نظام ثابت نسبيا لتحديد الغايات المتعلقة بالموارد في غضون ثلاث سنوات.
    Está previsto que la retirada se produzca en un plazo de tres años. UN ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات.
    Las personas nombradas desempeñarán sus funciones por un plazo de tres años que comenzará el 1° de enero de 2010. UN وسيعمل هؤلاء الأشخاص بعد تعيينهم على هذا النحو لمدة ثلاثة أعوام تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    alrededor de 2,19 millones de dólares neozelandeses para fortalecer la infraestructura de las organizaciones voluntarias en un plazo de tres años. UN وتم تخصيص حوالي 219 من ملايين الدولارات النيوزيلندية لتعزيز البنية الأساسية للمنظمات الطوعية على مدى ثلاث سنوات.
    Los Estados miembros disponen de un plazo de tres años, a partir de la fecha de adopción, para transponer la directiva a la legislación nacional. UN وأُعطيت الدول اﻷعضاء فترة ثلاث سنوات يمكن أن تقوم خلالها بنقل هذا التوجيه الى قانونها الوطني، ابتداء من تاريخ الاعتماد.
    Está previsto que la retirada se produzca en un plazo de tres años. UN ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات.
    Está previsto que la retirada se produzca dentro de un plazo de tres años. UN ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات.
    Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    iv) Porcentaje de las recomendaciones de auditoría aceptadas aplicadas en un plazo de tres años UN ' 4` تنفيذ نسبة من التوصيات المقبولة الناشئة عن مراجعة الحسابات في غضون ثلاث سنوات بعد صدورها
    El nuevo mecanismo de fomento de la igualdad y lucha contra la discriminación se evaluará en un plazo de tres años a partir de su puesta en marcha, es decir a finales de 2008. UN سيجري تقييم آلية مناهضة التمييز وتحقيق المساواة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ إنشائها، أي في أواخر عام 2008.
    A nivel nacional, este año hemos promulgado una ley que prohíbe el uso de todas las municiones en racimo y que estipula su destrucción en un plazo de tres años. UN على الصعيد الوطني، أصدرنا هذا العام قانونا يحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية وينصّ على تدميرها في غضون ثلاث سنوات.
    Afirma que el delito había prescrito, teniendo presente que todos los cargos relacionados con la evasión de impuestos deben ser presentados dentro de un plazo de tres años. UN وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات.
    Afirma que el delito había prescrito, teniendo presente que todos los cargos relacionados con la evasión de impuestos deben ser presentados dentro de un plazo de tres años. UN وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات.
    La primera reconsideración después de haberse otorgado la prestación deberá seguir teniendo lugar en un plazo de tres años. UN ويجب مع ذلك إتمام أول إجراء لإعادة النظر عقب صدور القرار في غضون ثلاث سنوات.
    Las personas nombradas desempeñarán sus funciones por un plazo de tres años que comenzará el 1° de enero de 2010. UN وسيعمل هؤلاء الأشخاص بعد تعيينهم على هذا النحو لمدة ثلاثة أعوام تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Las personas nombradas desempeñarán sus funciones por un plazo de tres años que comenzará el 1 de enero de 2011. UN وسيعمل هؤلاء الأشخاص بعد تعيينهم على هذا النحو لمدة ثلاثة أعوام تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Para ello, el Gobierno ha emprendido un programa de capacitación ambicioso encaminado a formar y a reinsertar laboralmente a 10 millones de trabajadores en un plazo de tres años. UN وقد شرعت الحكومة من أجل هذه الغاية في تنفيذ برنامج تدريبي طموح لأولئك العمال يهدف إلى تدريب عشرة ملايين من العمال على مدى ثلاث سنوات وإعادة توظيفهم.
    Deben existir motivos bien fundados para prever la devolución del préstamo en un plazo de tres años. UN وهناك ما يدعو إلى احتمال إعادة تسديد القرض في غضون ثلاثة أعوام.
    Estas personas desempeñarán sus funciones por un plazo de tres años que comenzará el 1º de enero de 2006. UN وسيعمل الأشخاص الذين سيقر تعيينهم على هذا النحو لمدة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Ucrania indicó además que, con " financiación adecuada " , la instalación y puesta en funcionamiento de un segundo incinerador podría permitir finalizar la destrucción en un plazo de tres años. UN وذكرت أوكرانيا كذلك أن عملية التدمير يمكن إتمامها في ظرف ثلاث سنوات لو توفر " التمويل المناسب " لتركيب وتشغيل فرنٍ ثانٍ.
    El Gobierno de Nicaragua se compromete a mantener, durante un plazo de tres años a partir de hoy, la situación jurídica existente en esta fecha, respecto a su declaración de aceptación de la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia. UN 3 - تلتزم حكومة نيكاراغوا بأن تبقي، خلال حقبة مدتها ثلاث سنوات ابتداء من اليوم، الحالة القانونية السارية في هذا التاريخ، فيما يتعلق بإعلانها قبول اختصاص محكمة العدل الدولية.
    Si las Partes convienen en que hay alternativas eficaces para las sustancias que agotan el ozono para determinado uso, avisan a todas las Partes que, en un plazo de tres años, el uso concreto para el que se dispone de alternativas no seguirá siendo objeto de exención. UN وإذا اتفقت الأطراف على وجود بدائل فعالة للمواد المستنفدة للأوزون في استخدام ما، فإنها تحيط جميع الأطراف علماً بأن هذا الاستخدام المحدد والذي توفرت له بدائل لن يكون مؤهلاً للإعفاء بعد ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more