En cuanto a las recomendaciones que se reiteraron, la Junta invitó a las administraciones a que asignaran la responsabilidad específica de su aplicación a determinadas personas o divisiones, y a que lo hicieran dentro de un plazo preestablecido. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي تكررت، دعا المجلس أيضا الإدارة إلى أن تسند مسؤولية محددة عن تنفيذها إلى أفراد أو شُعَب، وأن تقوم بذلك في غضون إطار زمني محدد سلفا. |
ii) En el Comité Preparatorio, muchos Estados partes destacaron la necesidad de negociar un programa gradual para eliminar totalmente las armas nucleares dentro de un plazo preestablecido, incluida una convención sobre armas nucleares; | UN | ' 2` أكدت دول أطراف عديدة في اللجنة التحضيرية على ضرورة التفاوض على برنامج لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؛ |
El Grupo aplica un enfoque de gestión temática en virtud del cual se establecen grupos de gestión temática en las organizaciones pertinentes, con el fin de abordar, en un plazo preestablecido, cuestiones específicas determinadas por el Grupo de Gestión Ambiental. | UN | 31 - ويتبع الفريق نهج إدارة القضايا حيث تنشأ أفرقة لإدارة القضايا داخل المنظمات المعنية من أجل معالجة قضايا معينة يحددها فريق الإدارة البيئية ضمن إطار زمني محدد. |
La Junta invita a las administraciones a que asignen responsabilidades específicas para aplicar todas las recomendaciones a determinadas personas o divisiones y a que lo hagan dentro de un plazo preestablecido, de conformidad con la resolución 47/211 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992. | UN | ويدعو المجلس الإدارات إلى إسناد مسؤولية محددة لتنفيذ جميع التوصيات إلى أفراد أو شُعَب، وأن تقوم بذلك في غضون إطار زمني محدد سلفا تمشيا مع قرار الجمعية العامة 47/211 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
La Junta invita a las administraciones a que asignen explícitamente la responsabilidad de aplicar todas las recomendaciones a determinadas personas o divisiones y a que lo hagan dentro de un plazo preestablecido, de conformidad con la resolución 47/211 de la Asamblea General. | UN | ويدعو المجلس الإدارات إلى إناطة مسؤوليات محددة لتنفيذ جميع التوصيات المقدمة بأفراد أو شعب، وأن تفعل ذلك ضمن إطار زمني محدد مسبقا، وفقا لقرار الجمعية العامة 47/211. |
En su resolución 64/53, la Asamblea General reiteró su exhortación a la Conferencia para que estableciera lo antes posible y como prioridad máxima, un comité especial sobre el desarme nuclear a comienzos de 2010 y entablara negociaciones sobre un programa escalonado de desarme nuclear que culminara en la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo preestablecido. | UN | وفي القرار 64/53، جددت الجمعية العامة دعوتها إلى المؤتمر إلى أن ينشئ في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية في أوائل عام 2010، لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وأن يشرع في إجراء مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد. |
" una convención internacional sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares sería un paso importante en un programa escalonado para lograr la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo preestablecido. " | UN | " عقد اتفاقية دولية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية سيكون خطوة مهمة في برنامج مقسم إلى مراحل يهدف إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد " . |
:: Un tratado amplio que prohíba la posesión, el desarrollo, la producción, adquisición, el ensayo, el almacenamiento, el transporte y el empleo o amenaza de empleo de armas nucleares, y disponga su destrucción. El Tratado establecería el desarme nuclear a través de la erradicación gradual y progresiva de las armas nucleares, dentro de un plazo preestablecido, que daría por resultado su eliminación completa, no discriminatoria y verificable; | UN | - اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية لحظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها واختبارها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على تدميرها لنزع السلاح النووي وللتخلص التدريجي من الأسلحة النووية، وفق برنامج زمني محدد بما يفضي إلى إزالة شاملة وغير تمييزية ويمكن التحقق منها؛ |