"un poder judicial independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة قضائية مستقلة
        
    • هيئة قضائية مستقلة
        
    • جهاز قضائي مستقل
        
    • نظام قضائي مستقل
        
    • واستقلال القضاء
        
    • استقلال القضاء
        
    • والقضاء المستقل
        
    • وسلطة قضائية مستقلة
        
    • وهيئة قضائية مستقلة
        
    • وجهاز قضائي مستقل
        
    • استقلالية السلطة القضائية
        
    • لسلطة قضائية مستقلة
        
    • إلى قضاء مستقل
        
    • استقلال الجهاز القضائي
        
    • استقلال السلطة القضائية
        
    El proceso de democratización no puede realmente tener arraigo sin un poder judicial independiente, calificado y transparente. UN فلا يمكن لعملية إرساء الديمقراطية أن تتجذر في الواقع من دون سلطة قضائية مستقلة ومؤهلة وشفافة.
    En algunos países no existe un poder judicial independiente que pueda efectuar las investigaciones, o el sistema judicial no funciona en la práctica. UN وفي بعض البلدان لا توجد سلطة قضائية مستقلة يمكن أن تجري تحقيقات، أو النظام القضائي فيها لا يعمل بالفعل.
    A los efectos de establecer un poder judicial independiente y pluriétnico en Kosovo, UN ولغرض إنشاء هيئة قضائية مستقلة ومتعددة الأعراق في كوسوفو،
    Del mismo modo, es urgente un poder judicial independiente para restaurar la ley y el orden público y proteger los derechos humanos en el país. UN كما أن هناك حاجة ملحة إلى أن يباشر جهاز قضائي مستقل عمله لإعادة إقرار القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان في الصومال.
    Que se establezca, tal como se dispone en la Carta de Transición, un poder judicial independiente, sin tribunales especiales; UN يتم إنشاء نظام قضائي مستقل لا مكان فيه للمحاكم الخاصة، على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي؛
    El apoyo a un poder judicial independiente es una parte importante de la estrategia que tiene por objeto abordar las causas fundamentales de la violencia. UN واستقلال القضاء جزء هام من الاستراتيجية الواجبة للتصدي للأسباب الجذرية للعنف.
    Los tribunales de muchos países retencionistas no satisfacen las condiciones que exige un poder judicial independiente como lo establecen los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura de las Naciones Unidas. UN والمحاكم في العديد من البلدان التي تبقي على عقوبة الإعدام لا تستوفي معايير القضاء المستقل على النحو المبين في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال القضاء.
    un poder judicial independiente es transparente; no sólo garantiza que haya justicia, sino que se asegura de que ésta se aplique. UN والقضاء المستقل هو قضاء شفاف، لا يكفل تحقيق العدالة فحسب ولكنه يتأكد أيضاً من تحقيقها.
    Los dirigentes de Timor-Leste se comprometerán a crear una administración pública transparente y responsable y un poder judicial independiente. UN وسيكرس القادة التيموريون أنفسهم لإنشاء إدارة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة وسلطة قضائية مستقلة.
    La Constitución afirma la existencia de un poder judicial independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. UN وهكذا يؤكد الدستور وجود سلطة قضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Por consiguiente, recomienda que se someta siempre al control de un poder judicial independiente la escucha de comunicaciones confidenciales. UN وتوصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se someta siempre al control de un poder judicial independiente la escucha de comunicaciones confidenciales. UN توصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة.
    A los efectos de establecer un poder judicial independiente y pluriétnico en Kosovo, UN ولغرض إنشاء هيئة قضائية مستقلة ومتعددة الأعراق في كوسوفو،
    Ghana tiene un poder judicial independiente e imparcial, y los ciudadanos pueden recurrir a los tribunales cuando se vulneran los derechos humanos. UN ولدى غانا هيئة قضائية مستقلة ومحايدة ويلجأ المواطنون إلى المحاكم عند حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Dijo que, a ese respecto, Camboya podía solicitar la asistencia internacional para establecer un poder judicial independiente, imparcial y libre de corrupción. UN وفي هذا الصدد، يمكن لكمبوديا أن تلتمس المساعدة الدولية في إنشاء هيئة قضائية مستقلة ونزيهة وخالية من الفساد.
    Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico UN إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق
    un poder judicial independiente forma parte de la infraestructura indispensable para lograr la armonía social. UN ووجود جهاز قضائي مستقل جزء من البنية الأساسية اللازمة للانسجام الاجتماعي.
    A los efectos de instituir un poder judicial independiente y pluriétnico en Kosovo, UN ولغرض إنشاء نظام قضائي مستقل ومتعدد اﻷعراق في كوسوفو،
    Para ello se requiere el estado de derecho, un poder judicial independiente y el respeto de los derechos de los ciudadanos, incluso el de escoger a sus propios representantes. UN وهذا يتطلب سيادة القانون واستقلال القضاء واحترام حقوق المواطنين بما فيها حقهم في اختيار ممثليهم.
    Los parlamentos no pueden permanecer inactivos con el pretexto de la separación de poderes, cuando de hecho su función es decisiva para asegurar un poder judicial independiente e imparcial y la implementación de garantías del juicio imparcial. UN ولا يمكن للبرلمانات أن تقف ساكنة بحجة الفصل بين السلطات، بينما يعد دورها في الواقع شديد الأهمية لكفالة استقلال القضاء وحيدته ولتنفيذ ضمانات المحاكمة العادلة.
    Tienden a rechazar instituciones como una prensa libre y un poder judicial independiente, que aportan la obligación de rendir cuentas y la transparencia necesarias para disuadir a los gobiernos de este tipo de manipulación de los ciudadanos. UN وتميل هذه الحكومات إلى رفض مؤسسات من قبيل الصحافة الحرة والقضاء المستقل بما توفره من شفافية ومساءلة لازمتين لثني الحكومات عن التلاعب بمواطنيها.
    La Carta, entre otras cosas, dispuso la creación de los órganos constitucionales fundamentales de la Tercera República del Estado Somalí: la Asamblea Nacional, el Presidente, el Consejo de Ministros y un poder judicial independiente. UN وينص هذا الميثاق، في جملة أمور، على إنشاء الهيئات الدستورية الأساسية للجمهورية الثالثة لدولة الصومال وهي: الجمعية الوطنية، ومنصب الرئيس، ومجلس الوزراء وسلطة قضائية مستقلة.
    La Constitución del territorio establece la separación de los poderes ejecutivo y legislativo y un poder judicial independiente. UN 7 - وينص دستور الإقليم على وجود سلطة تنفيذية وسلطة تشريعية منفصلتين وهيئة قضائية مستقلة.
    En Turquía todas las instituciones democráticas, incluido el Parlamento, un poder judicial independiente y una prensa libre, funcionan sin problema. UN ففي تركيا، تعمل بشكل تام كل المؤسسات الديمقراطية بما في ذلك البرلمان وجهاز قضائي مستقل وصحافة حرة.
    La Constitución del Territorio establece la separación de los poderes ejecutivo y legislativo y un poder judicial independiente. UN 4 - وينص دستور الإقليم على الفصل بين السلطتين التنفيذية والتشريعية وعلى استقلالية السلطة القضائية.
    Reconociendo el papel fundamental de un poder judicial independiente en la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, con miras a combatir la impunidad, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي لسلطة قضائية مستقلة في تأمين حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بغية مكافحة الإفلات من العقاب،
    26. El principal problema es la ausencia de un poder judicial independiente e imparcial en ambas Entidades. UN 26- والمشكلة الرئيسية هي الافتقار إلى قضاء مستقل ونزيه في كلا الكيانين.
    11. La Constitución establece un poder judicial independiente. UN 11- أقرّ الدستور استقلال الجهاز القضائي.
    26. Los tribunales: la Constitución prevé un poder judicial independiente. UN 26- المحاكم: ينص الدستور على استقلال السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more