"un porcentaje fijo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسبة مئوية ثابتة
        
    • نسبة ثابتة
        
    • نسبة مئوية محددة
        
    • نسبة محددة
        
    • لنسبة ثابتة
        
    • بنسبة ثابتة
        
    • بنسبة مئوية محددة
        
    El reembolso de estos gastos se efectúa frecuentemente sacando un porcentaje fijo de las cuotas. UN وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات.
    Segundo, la comunidad internacional también debería establecer una norma para instituir un porcentaje fijo de ingresos por exportaciones para el pago de la deuda. UN ثانيا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع كذلك معيارا لتعيين نسبة مئوية ثابتة من حصيلة الصادرات لسداد الدين.
    un porcentaje fijo basado en la actual tasa media de recuperación UN نسبة مئوية ثابتة على أساس المتوسط الحالي لمعدل الاسترداد.
    Se supone que el gasto en alimentación representa un porcentaje fijo de los gastos totales durante un largo período. UN ويفترض أن نسبة الانفاق على اﻷغذية هي نسبة ثابتة من إجمالي الانفاق على مدى فترة زمنية طويلة.
    El Presidente del Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF sugirió que de hecho los comités nacionales podrían comprometer un porcentaje fijo de sus ingresos a los recursos generales con carácter multianual. UN وألمح رئيس الفريق الدائم المعني باللجان الوطنية إلى أن اللجان الوطنية يمكنها، في واقع اﻷمر، أن تخصص نسبة ثابتة من إيراداتها للموارد العامة على أساس متعدد السنوات.
    Asimismo, se había propuesto la asignación de un porcentaje fijo de las exportaciones al reembolso de la deuda a fin de proteger a los países endeudados contra decenios de agravamiento de la pobreza. UN كما أنه اقترح تخصيص نسبة مئوية محددة من الصادرات لسداد الديون من أجل تلافي تفاقم الفقر لعدة عقود في البلدان المدينة.
    609. En la actualidad Creative New Zealand recibe todos los años un porcentaje fijo de los beneficios de la Junta de Subvenciones de la Lotería. UN 609- وتتلقى هيئة الإبداع في نيوزيلندا نسبة محددة من أرباح مجلس منح اليانصيب كل سنة.
    El UNITAR explicó también que los ingresos en concepto de apoyo a los programas se conmutaban sobre la base de un porcentaje fijo de los gastos de apoyo a los programas. UN وأوضح المعهد أيضا أن هذه الإيرادات تحول على أساس نسبة مئوية ثابتة من تكاليف دعم البرامج.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura usa un porcentaje fijo para calcular el nivel de imprevistos y aporta los recursos financieros según las necesidades. UN ويستخدم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر نسبة مئوية ثابتة لاحتساب مستوى الطوارئ، ويخصص الأموال عند الاقتضاء.
    ii) La indemnización por los daños o perjuicios causados a locales se calcularía sobre la base del equivalente de un número de meses de alquiler o de un porcentaje fijo del monto del alquiler; UN ' ٢ ' ينبغي أن يحتسب التعويض عما يلحق باﻷماكن من خسارة أو تلف على أساس ما يعادل القيمة اﻹيجارية طوال عدد من اﻷشهر، أو نسبة مئوية ثابتة من القيمة اﻹيجارية؛
    Por sus servicios de gestión, Enka recibía un porcentaje fijo de la participación de Hidrogradnja en los ingresos como derecho de gestión. UN وكانت Enka تحصل، لقاء خدماتها الادارية هذه، على نسبة مئوية ثابتة من نصيب Hidrograndja من الايرادات.
    El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de asignar un porcentaje fijo de sus fondos para la cooperación internacional para el desarrollo a programas y planes destinados a los niños. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تخصيص نسبة مئوية ثابتة من أموالها للتعاون الإنمائي الدولي لبرامج ومخططات من أجل الأطفال.
    Por sus servicios de gestión, Enka recibía un porcentaje fijo de la participación de Hidrogradnja en los ingresos como derecho de gestión. UN وكانت Enka تحصل، لقاء خدماتها الادارية هذه، على نسبة مئوية ثابتة من نصيب Hidrograndja من الايرادات.
    El Presidente del Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF sugirió que de hecho los Comités Nacionales podrían comprometer un porcentaje fijo de sus ingresos a los recursos generales con carácter multianual. UN وألمح رئيس الفريق الدائم المعني باللجان الوطنية إلى أن اللجان الوطنية يمكنها، في واقع اﻷمر، أن تخصص نسبة ثابتة من إيراداتها للموارد العامة على أساس متعدد السنوات.
    El Presidente del Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF sugirió que de hecho los comités nacionales podrían comprometer un porcentaje fijo de sus ingresos a los recursos generales con carácter multianual. UN وألمح رئيس الفريق الدائم المعني باللجان الوطنية إلى أن اللجان الوطنية يمكنها، في واقع اﻷمر، أن تخصص نسبة ثابتة من إيراداتها للموارد العامة على أساس متعدد السنوات.
    En dichos métodos se dispone la mancomunación social de los recursos destinados al seguro de maternidad. Asimismo las empresas deben ceder a los aseguradores designados para el establecimiento de la fundación para el seguro de maternidad primas calculadas según un porcentaje fijo de los salarios. UN وتكفل هذه الطرق، العمل، على أساس اجتماعي، لحشد الموارد اللازمة للتأمين وأن تدفع المؤسسات أقساطا، تحسب وفق نسبة ثابتة من أجور العاملات، إلى جهات تأمين محددة في إطار إنشاء مؤسسة للتأمين الخاص باﻷمومة.
    Se pudiera reservar un porcentaje fijo del programa de trabajo y del Fondo para el Medio Ambiente de cada una de las divisiones y de los recursos destinados a la creación de asociaciones para aplicar el Plan Estratégico de Bali; UN فيمكن تجنيب نسبة ثابتة من موارد برنامج العمل ومن حصة كل شعبة من موارد الشراكات وصندوق البيئة لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية؛
    Una reducción para un porcentaje fijo sería una solución sencilla y aseguraría el trato equitativo de los contingentes situados en la zona de la misión. UN كما أن تخفيض نسبة مئوية محددة يوفر مزيتي البساطة والعدالة فيما بين الوحدات الموجودة في نفس منطقة البعثة.
    Otra opción consistiría en establecer una reducción por un porcentaje fijo de los reembolsos por concepto de arrendamiento de equipo pesado y autosuficiencia, que se aplicaría una vez que se hubiesen ejecutado las tareas asignadas a la misión. UN ٢٦ - وهناك خيار ثان هو تقرير تخفيض نسبة مئوية محددة من تسديد تكاليف إيجار المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي، يبدأ نفاذه لدى توقف المهام التشغيلية.
    Opción II. Si bien la Oficina tendría derecho a aceptar contribuciones voluntarias de fondos y personal especializado, su financiación básica debería provenir de una asignación del presupuesto de las Naciones Unidas y los correspondientes fondos extrapresupuestarios de un porcentaje fijo de los recursos financieros disponibles para las actividades de cuya supervisión se encarga la Oficina. UN الخيار الثاني: رغما عن أن المكتب ينبغي أن يكون من حقه قبول التبرعات وقبول الموظفين الخبراء فإن تمويله الرئيسي ينبغي أن يكون بمخصصات من ميزانية اﻷمم المتحدة واﻷموال ذات الصلة الخارجة عن الميزانية التي لها نسبة محددة من الموارد المالية المتاحة لﻷنشطة التي يتولى المكتب ازاءها مسؤوليات الاشراف.
    Uno de ellos sería un sistema conforme al cual se deduciría automáticamente un porcentaje fijo del sueldo del funcionario pero los funcionarios podrían decidir dejar de participar en el sistema. UN أولهما يسمح بالخصم التلقائي لنسبة ثابتة من مرتب الموظف، مع تمكين الموظف من اختيار عدم الاشتراك في النظام.
    El segundo permitiría a los funcionarios elegir la opción de contribuir con un porcentaje fijo de su sueldo. UN وأما الثاني فيسمح للموظفين اختيار خيار المساهمة بنسبة ثابتة من مرتباتهم.
    Muchas disposiciones legislativas sobre los derechos de autor también exigen que se compense a los cantantes que hacen los coros y los músicos de acompañamiento con un porcentaje fijo de los ingresos totales. UN كما تتطلب العديد من قوانين حقوق التأليف والنشر مكافأة المطربين المساعدين وموسيقيي الفرق بنسبة مئوية محددة من إجمالي الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more