"un porcentaje importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسبة كبيرة
        
    • نسبة مئوية كبيرة
        
    • حصة كبيرة
        
    • نسبة مئوية هامة
        
    • نسبة هامة
        
    • بنسبة كبيرة
        
    • نصيبا كبيرا
        
    A partir de esa prohibición, un porcentaje importante de alumnos ha dejado de asistir. UN وعملا بهذا الحظر، توقفت نسبة كبيرة من الطلبة عن حضور هذه الدورة.
    un porcentaje importante de ese grupo está expuesto a riesgos reproductivos. UN وإن نسبة كبيرة من هذه الفئة معرضة لمخاطر اﻹنجاب.
    Las mujeres también participan activamente en la vida pública y ocupan un porcentaje importante de los altos cargos, tanto en el Gobierno como en la administración pública. UN وتشارك المرأة بنشاط أيضاً في الحياة العامة وتشغل نسبة كبيرة من المناصب العالية في الحكومة واﻹدارة العامة.
    un porcentaje importante de esas mujeres enseñan en escuelas árabes, sobre todo escuelas primarias. UN وثمة نسبة مئوية كبيرة من هؤلاء النسوة تعمل في المدارس العربية، ومعظمها من المدارس الابتدائية.
    El apoyo a las actividades relacionadas con la buena administración pública en el contexto de la erradicación de la pobreza representa ahora un porcentaje importante de la programación del PNUD. UN والدعم المقدم لشؤون الحكم فيما يتعلق بالقضاء على الفقر يمثل الآن حصة كبيرة من البرامج التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las poblaciones indígenas y sus comunidades representan un porcentaje importante de la población mundial. UN ويمثل السكان الأصليون ومجتمعاتهم نسبة مئوية هامة من سكان العالم.
    20. Con frecuencia los toxicómanos representan un porcentaje importante de la población de reclusos. UN ٠٢ ـ وكثيرا ما يمثل ممارسو إساءة استعمال المخدرات نسبة هامة من نزلاء السجون.
    En cualquier caso no representaba un porcentaje importante de los recursos. UN وهذا التمويل لا يمثل، على أي حال، نسبة كبيرة من الموارد.
    Representan un porcentaje importante de los gastos ordinarios del proyecto. UN وتمثل هذه التكاليف نسبة كبيرة من التكاليف المتكررة للمشروع.
    Representan un porcentaje importante de los gastos ordinarios del proyecto. UN وتمثل هذه التكاليف نسبة كبيرة من التكاليف المتكررة للمشروع.
    Se expresó gran preocupación por el hecho de que sólo unos pocos Estados estuvieran asignando un porcentaje importante de sus contribuciones voluntarias al fondo para fines generales del PNUFID. UN وأبدي قلق شديد من أن عددا قليلا فقط من الدول يخصص لصندوق اليوندسيب للأغراض العامة نسبة كبيرة من تبرعاته.
    Como se indica más adelante, un porcentaje importante de la flota de pesca con palangre de los Estados Unidos no ha sido rentable en los últimos años. UN وكما سوف نرى، فثمة نسبة كبيرة من أسطول الولايات المتحدة للصيد بالخيوط الطويلة لم تكن يحقق ربحا للسنوات الأخيرة.
    un porcentaje importante habita en la periferia de los territorios, 18,2%, en tanto que un 39,5% se localiza en el resto del país. UN وتعيش نسبة كبيرة منهم تبلغ 18.2 في المائة، في محيط تلك المناطق، أما 39.5 في المائة فيعيشون في باقي أنحاء البلد.
    Recientemente, las mujeres han comenzado también a ocupar un porcentaje importante de los empleos en las empresas de seguridad privada. UN وفي الفترات الأخيرة، شكلت المرأة نسبة كبيرة من العاملين في شركات الأمن الخاصة.
    Además, estas personas dedican un porcentaje importante de sus ingresos y recursos a sufragar los gastos adicionales relacionados con su discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، ينفق هؤلاء الأشخاص نسبة كبيرة من دخولهم ومواردهم على تغطية التكاليف الإضافية المرتبطة بالإعاقة.
    Además, cabe observar que un porcentaje importante del valor de las compras del ACNUR se hace sobre la base de arreglos negociados de estandarización de los precios. UN كما ينبغي ملاحظة أن نسبة مئوية كبيرة من قيمة مشتريات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتم بموجب اتفاقات لتوحيد اﻷسعار.
    La UNOPS ha diversificado su clientela, aun cuando el valor económico de sus operaciones con nuevos clientes no constituye todavía un porcentaje importante de su actividad. UN وأنه زاد من تنويع قاعدة عملائه، وإن تكن القيمة المالية ﻷعمال العملاء الجــدد لا تشكل حتى اﻵن نسبة مئوية كبيرة من أنشطة أعمال المكتب.
    Las minorías no albanesas lograron un porcentaje importante de votos, lo que les garantiza en una Asamblea de 120 escaños tener una representación mayor a los 20 escaños que se les asignaron en virtud del Acuerdo Marco. UN وحصلت الأقليات غير الألبانية على نسبة مئوية كبيرة من الأصوات تضمن لها تمثيلا في الجمعية البالغ عدد مقاعدها 120 بأكثر من 20 مقعدا مخصصة بموجب الاتفاق الإطاري.
    Al inducir una liberalización que abarca un porcentaje importante del comercio mundial, los grandes acuerdos comerciales regionales pueden hacer que disminuyan los incentivos para el multilateralismo. UN وبحفز تحرير التجارة الذي يشمل حصة كبيرة من المبادلات التجارية العالمية، يمكن لاتفاقات التجارة الإقليمية الكبيرة خفض الحوافز على تعددية الأطراف.
    Habida cuenta de que en Sri Lanka, un porcentaje importante de la población está constituida por los jóvenes, su Primer Ministro propuso, durante la reunión celebrada en Chipre por los jefes de gobierno de los países miembros del Commonwealth, que se convocara un conferencia mundial en la cumbre sobre la juventud. UN ففي سري لانكا، نظرا ﻷن الشباب يشكلون نسبة مئوية هامة من السكان، فإن رئيس الوزراء قد اقترح، بمناسبة اجتماع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في الكومنولث في قبرص، عقد مؤتمر قمة عالمي يتعلق بالشباب.
    Según estas cifras es evidente que las mujeres con discapacidad constituyen un porcentaje importante de la población mundial. UN ويتضح من هذين الرقمين أن النساء ذوات الإعاقة يشكلن نسبة هامة من سكان العالم.
    En diciembre de 1996 el Presidente fue reelegido con un porcentaje importante de los votos y su partido obtuvo una holgada mayoría en la Asamblea Nacional. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أعيد انتخاب الرئيس بنسبة كبيرة من اﻷصوات وفاز حزبه بأغلبية كبيرة في الجمعية الوطنية.
    El ACNUR delega un porcentaje importante de los fondos en esos asociados, que en 2001 supuso alrededor de 283 millones de dólares, o sea el 36% de los gastos del ACNUR. UN وتوزع المفوضية نصيبا كبيرا من الأموال على هؤلاء الشركاء، بلغت في عام 2001 حوالي 283 مليون دولار، أو 36 بالمائة من نفقات المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more