"un porcentaje mínimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسبة مئوية دنيا
        
    • نسبة دنيا
        
    • نسبة ضئيلة
        
    • نسبة مئوية ضئيلة
        
    • أن أصبحت تغطي نسبة مئوية طفيفة
        
    • نسبة مئوية حدية
        
    • نسبة مئوية بحد أدنى
        
    Los partidos políticos que no alcanzaban un porcentaje mínimo de votos debían devolver los fondos que se les habían concedido. UN وتطالَب الأحزابُ السياسية التي لم تحصل على نسبة مئوية دنيا من الأصوات بِرَدِّ الأموال التي مُنحت لها.
    A lo largo de los años, la contribución se ha reducido a un porcentaje mínimo de las necesidades. UN وقد تضاءلت هذه المساهمة على مر السنين إلى نسبة مئوية دنيا من الاحتياجات.
    A lo largo de los años, la contribución se ha reducido a un porcentaje mínimo de las necesidades. UN وقد تضاءلت هذه المساهمة على مر السنين إلى نسبة مئوية دنيا من الاحتياجات.
    Cabe plantear que la administración obligue a los constructores a ofrecer un porcentaje mínimo de las nuevas viviendas a los individuos de un grupo desfavorecido. UN وبإمكان الحكومات أن تجبر البنﱠائين على توفير نسبة دنيا من الوحدات السكنية الجديدة ﻷفراد فئة محرومة.
    Los vehículos que utilizan combustibles alternativos siguen siendo un porcentaje mínimo del total de vehículos a motor del mundo. UN ومافتئت مركبات الوقود البديل تمثل نسبة ضئيلة من إجمالي أرصدة المركبات في العالم.
    Es ingenuo creer que un programa que tiene que ver con un sector marginal como la silvicultura, que sólo suele representar un porcentaje mínimo del producto interno bruto (PIB), pueda tener un efecto de consideración en esas cuestiones de índole macroeconómica. UN ومن السذاجة الاعتقاد بأنه يمكن لبرنامج يتناول قطاعا هامشيا كالحراجة، وكثيرا ما لا يشكل سوى نسبة مئوية ضئيلة من الناتج المحلي اﻹجمالي، أن ينجم عنه بحد ذاته أثر ضخم على هذه المسائل الكلية الطابع.
    Entre ellos figuraban obligar a las empresas de servicio público a comprar la electricidad a productores independientes autorizados, exigir a los servicios públicos que mantengan un porcentaje mínimo de energía renovable en la combinación de formas de energía, y concesiones para la electrificación rural. UN وتشتمل هذه على إجبار المرافق على شراء الكهرباء من باعة مستقلين مؤهلين، وإلزام المرافق بالحفاظ على نسبة مئوية دنيا من الطاقة المتجددة ضمن مزيج مصادر الطاقة، ومنح امتيازات لكهربة الريف.
    La ministra propone que los partidos políticos deben destinar un porcentaje mínimo de la contribución estatal para financiar la formación política y, de éste, el 30% como mínimo se destinará para la formación y capacitación de las mujeres. UN وتقترح الوزيرة أن تخصص الأحزاب السياسية نسبة مئوية دنيا للمساهمة الحكومية لتمويل الإعداد السياسي، ومن هذه النسبة يخصص 30 في المائة على الأقل لإعداد وتدريب المرأة.
    Es preciso abordar este problema, por ejemplo, estableciendo cuotas, aprobando legislación que estipule un porcentaje mínimo de mujeres en las listas electorales o introduciendo incentivos, como supeditar al número de mujeres elegidas la financiación destinada a los partidos. UN فيجب معالجة المسألة مثلا عن طريق إنشاء نظام للحصص، أو اعتماد تشريع يشترط نسبة مئوية دنيا للنساء في القوائم الانتخابية أو استحداث حوافز مثل ربط تمويل الأحزاب بعدد النساء المنتخبات.
    Según las circunstancias de cada país, puede haber disposiciones específicas que deban incluirse, como una cláusula que obligue a vender en los mercados locales un porcentaje mínimo de los cultivos producidos y que dicho porcentaje pueda aumentarse, en las proporciones acordadas previamente, si los precios de los productos básicos alimenticios en los mercados internacionales alcanzan un nivel determinado. UN وربما تطلّب الأمر إدراج أحكام محددة حسب ظروف كل بلد، ومن ذلك مثلاً إدراج حكم ينص على بيع نسبة مئوية دنيا محددة من المحاصيل المنتجة في الأسواق المحلية، وعلى إمكانية زيادة هذه النسبة المئوية بنسب مُتفق عليها مسبقاً، إذا بلغت أسعار السلع الأساسية الغذائية في الأسواق الدولية مستويات معينة.
    Algunos países han optado por incluir disposiciones en la constitución, con un porcentaje mínimo de los ingresos fiscales, el presupuesto nacional o el PIB dedicado a la educación. UN واختارت بعض البلدان أن تدرج في دستورها أحكاما تنص على تخصيص نسبة مئوية دنيا من عائدات الضرائب أو الميزانية الوطنية أو الناتج المحلي الإجمالي للتعليم.
    Agradecería más información sobre la sugerencia de establecer una norma aceptada internacionalmente por la cual se asignara a la educación un porcentaje mínimo del PNB o del presupuesto nacional, y sobre los métodos innovadores de financiación y las alianzas con el sector privado. UN وأعربت عن الترحيب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن اقتراح وضع نظام مقبول عالميا، تخصص بموجبه للتعليم نسبة مئوية دنيا من الناتج القومي الإجمالي أو الميزانية الوطنية، ومعلومات عن وسائل التمويل المبتكرة والشراكات مع القطاع الخاص.
    97. El Grupo de Alto Nivel sobre la Educación para Todos lleva desde 2005 propugnando la necesidad de asignar un porcentaje mínimo del presupuesto nacional a la educación. UN 97 - وعكف الفريق الرفيع المستوى المعني بتوفير التعليم للجميع، منذ عام 2005، على المناداة بضرورة تخصيص نسبة مئوية دنيا من الميزانيات الوطنية للتعليم.
    Cabe plantear que la administración obligue a los constructores a ofrecer un porcentaje mínimo de las nuevas viviendas a los individuos de un grupo desfavorecido. UN وبإمكان الحكومات أن تجبر البنﱠائين على توفير نسبة دنيا من الوحدات السكنية الجديدة ﻷفراد فئة محرومة.
    Por lo que se refiere a las reglamentaciones locales, China se esfuerza en establecer un porcentaje mínimo de delegadas al Congreso Popular Nacional. UN وفيما يتعلق باللوائح المحلية، تحاول الصين تحديد نسبة دنيا للمندوبات في الكونجرس الشعبي الوطني.
    Esta ley exige que en cada lista municipal y legislativa haya un porcentaje mínimo de 20% de mujeres. UN ويفرض هذا القانون نسبة دنيا قدرها 20 في المائة لتمثيل المرأة في كل قائمة بلدية وتشريعية.
    Hay un porcentaje mínimo de mujeres en puestos ejecutivos. UN وتمثل النساء نسبة ضئيلة في وظائف صنع القرارات.
    Es necesario señalar que de la matricula femenina un porcentaje mínimo corresponde a mujeres indígenas. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الطالبات من السكان الأصليين يشكلن نسبة ضئيلة بين الجامعيات.
    Respecto a las municiones, solamente un porcentaje mínimo de éstas son comercializadas para fines cinegéticos o de tiro al blanco, por empresas dedicadas a este ramo que cuentan con el permiso correspondiente y su control. UN ولا يخصص للقنص أو الرمي إلا نسبة مئوية ضئيلة من الذخائر التي تبيعها شركات متخصصة تحوز ما يلزم من التراخيص وتخضع لما يفرض عليها من الضوابط.
    A lo largo de los años, la contribución se ha reducido a un porcentaje mínimo de las necesidades. UN فقد تضاءلت هذه المساهمة على مر السنين إلى أن أصبحت تغطي نسبة مئوية طفيفة من الاحتياجات.
    50. Los sistemas electorales suelen establecer un porcentaje mínimo de votos que los partidos deben alcanzar para tener a un representante en el parlamento. UN 50- وغالباً ما تتوخى النظم الانتخابية نسبة مئوية حدية من الأصوات التي يتعين على الأحزاب أن تحصل عليها ليكون لها ممثلاً في البرلمان.
    La Ley no establece un porcentaje mínimo ni máximo, pero sí establece diversos factores que deben presentes. UN ولا يحدد هذا القانون نسبة مئوية بحد أدنى أو أقصى، إلا أنه ينص على عوامل متنوعة يجب الأخذ بها في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more