Debido a la obligación de amortización, el tercer requisito para un préstamo del FNUDC es que desde un comienzo se mantengan la disciplina y un entendimiento claro entre el prestamista y el prestatario. | UN | وبالنظر إلى الالتزام بالسداد، فإن الشرط الثالث للحصول على قرض من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية هو وجود الانضباط والتركيز الواضح بين الجهة المقرضة والجهة المستقرضة منذ البداية. |
El proyecto se ejecutó entre 1993 y 1996 con fondos obtenidos por los países miembros de la COI de un préstamo del Fondo Europeo de Desarrollo (FED). | UN | ونفذ المشروع فيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ بأموال حصلت عليها بلدان منطقة المحيط الهندي بموجب قرض من صندوق التنمية اﻷوروبي. |
Otro ejemplo sería el de los trabajadores agrícolas que obtienen un préstamo del agricultor durante la temporada baja con la promesa de trabajar para pagarlo durante la temporada alta. | UN | وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة. |
Los Gobiernos lao y tailandés habían decidido construir un tercer puente sobre el Mekong financiado con un préstamo del Fondo de Cooperación Económica de Ultramar. | UN | وقررت حكومتا لاو وتايلند بناء جسر ثالث على الميكونغ على أن يمول بقرض من صندوق التعاون الاقتصادي فيما وراء البحار. |
Se informó a la Comisión de la propuesta de edificar locales adicionales de oficina que serían financiados con un préstamo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وأُطلعت اللجنة على الاقتراح بتشييد حيز إضافي للمكاتب يتم تمويله بقرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El costo total de la operación fue financiado mediante una subvención del Servicio de Reducción de la Deuda, un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo y subvenciones de los Gobiernos de los Países Bajos, Suecia y Suiza. | UN | وقد مولت التكلفة الكلية للعملية بمنحة من مرفق تخفيض الديون، وقرض من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ومنح من حكومات السويد وسويسرا وهولندا. |
Proyecto hidráulico de México, ejecutado mediante un préstamo del Banco Mundial al Gobierno de México. | UN | مشروع الميـــاه فــي المكسيك، من خـــلال قرض مقدم من البنـك الدولي إلى حكومـــة المكسيك. |
El proyecto incluye un préstamo del Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento por un monto de unos 3,2 millones de dólares de los EE.UU. y comprenderá ayudas críticas para la navegación en las localidades de Tuzla, Mostar y Omarska. | UN | ويشمل هذا المشروع قرضا من البنك اﻷوروبي للتعمير واﻹنشاء بمبلغ نحو ٣,٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وسيشمل معينات ملاحية حاسمة لمواقع في توزلا وموستار وأومارسكا. |
Mi país ha llevado a cabo las actividades de remoción de minas desde un comienzo con recursos propios, financiación de asociados para el desarrollo y un préstamo del Banco Mundial. | UN | واضطلع بلدي بأنشطة إزالة الألغام منذ البداية بموارده الذاتية وبتمويل من الشركاء الإنمائيين وبقرض من البنك الدولي. |
No se considera factible que el Gobierno y el FMI lleguen a un acuerdo sobre un préstamo del Fondo antes de 2003. | UN | ولا يتوقع إبرام اتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن قرض من الصندوق قبل عام 2003. |
La segunda sería obtener un préstamo del Gobierno anfitrión que venciera antes, por lo que tendría un tipo de interés más bajo y reduciría el costo total. | UN | والخيار الثاني هو قرض من الحكومة المضيفة على فترة سداد أقصر يؤدي إلى تخفيض سعر الفائدة وتقليل جملة التكلفة. |
Parece que alguien necesita un préstamo del Primer Banco de Max. | Open Subtitles | يبدو وكأنه شخص يحتاج إلى قرض من البنك أولا وقبل ماكس. |
Se llevarán a cabo trabajos de mejora y ampliación de carreteras y se está negociando un préstamo del Banco de Desarrollo del Caribe para ampliar la autopista Leeward. | UN | وسيشرع في عمل الإنشاءات لتحسين وتطوير الطرق، بينما تجري مفاوضات للحصول على قرض من مصرف التنمية الكاريبي بغية تطوير طريق ليوارد السريع. |
Se llevarán a cabo trabajos de mejora y ampliación de carreteras y se está negociando un préstamo del Banco de Desarrollo del Caribe para ampliar la autopista Leeward. | UN | وسيشرع في عمل الإنشاءات لتحسين وتطوير الطرق، بينما تجري مفاوضات للحصول على قرض من مصرف التنمية الكاريبي بغية تطوير طريق ليوارد السريع. |
Pese a los esfuerzos concertados, la oficina en el otro país logró obtener sólo una modesta contribución de participación en la financiación de los gastos con un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | ورغم الجهود المتضافرة، لم يتمكن المكتب القطري الثاني من الحصول إلا على مساهمة مالية ضئيلة في تقاسم التكاليف بفضل قرض من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Esas normas permitieron obtener un préstamo del Banco Mundial para la explotación de los bosques de Chihuahua y Durango. | UN | وقد سهلت هذه المعايير الحصول على قرض من البنك الدولي يرمي إلى استغلال غابات شيهواهوا ودورانغو(). |
Además de la contrapartida nacional de 4,5 millones de dólares, el programa será financiado con un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo por valor de 40 millones de dólares a pagar en 25 años con cinco de gracia. | UN | وإضافة إلى التمويل الوطني المقابل بمبلغ 4.5 مليون دولار، سيُموّل البرنامج بقرض من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بمبلغ 40 مليون دولار، تسدد على مدى 25 عاماً مع فترة سماح مدتها خمسة أعوام. |
Con un préstamo del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, el Ministerio de Salud de Bulgaria puso en marcha proyectos de reestructuración de los centros de transfusión sanguínea y hematología de las transfusiones, y de los centros de atención médica primaria y de emergencia. | UN | واستهلت وزارة الرعاية الصحية في بلغاريا بقرض من البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير مشاريع ﻹعادة تنظيم مراكز نقل الدم وبحوث نقل الدم، ومراكز الطوارئ والمساعدة الطبية اﻷولية. |
El proyecto se financió con recurso de un préstamo del Banco Mundial. | UN | ومول المشروع بقرض من البنك الدولي. |
La respuesta nacional se financia principalmente con cargo al apoyo presupuestario proveniente del Gobierno de Trinidad y Tabago, un préstamo del Banco Mundial y una donación de la Unión Europea. | UN | ويموّل التصدي للوباء على المستوى الوطني أساسا عن طريق دعم الميزانية من جانب حكومة ترينيداد وتوباغو، وقرض من البنك الدولي، ومنحة من الاتحاد الأوروبي. |
194. Para llevar a cabo la reforma jurídica, el Gobierno cuenta con los fondos del presupuesto, un préstamo del Banco Mundial y los fondos de preadhesión de la Unión Europea. | UN | 194- تعتمد الحكومة من أجل القيام بالإصلاح القانوني على أموال من الميزانية، وقرض من البنك الدولي، والأموال المقدَّمة من الاتحاد الأوروبي في مرحلة ما قبل الانضمام. |
10,4 millones, incluido un préstamo del FIDA de 7,28 millones | UN | 10.4 ملايين، منها قرض مقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمبلغ 7.28 ملايين |
15,98 millones, incluido un préstamo del FIDA de 7,94 millones | UN | 15.98 مليون، منها قرض مقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمبلغ 7.94 ملايين |
Entre 2002 y 2007 se invirtieron unos 120 millones de dólares en el Programa PATH, incluido un préstamo del Banco Mundial por valor de 40 millones de dólares. | UN | ومنذ عام 2002 وإلى عام 2007، أنفق نحو 120 مليون دولار على برنامج التقدم عن طريق الصحة والتعليم، تشمل قرضا من البنك الدولي مقداره 40 مليون دولار. |
En el año 2003, sobre la base de un préstamo del Banco Asiático de Desarrollo (BasD), se desplegarán esfuerzos por desarrollar una estrategia de alcance ministerial en materia de género y tratar de coordinar las aportaciones de los donantes, reducir las repeticiones innecesarias y compartir las mejores prácticas. | UN | وبقرض من مصرف التنمية الآسيوي في عام 2003، ستبذل جهود لوضع استراتيجية جنسانية على صعيد الوزارة بأسرها، كما ستجري محاولة لتنسيق هذه الجهود التي يحركها المانحون، وتقليص التكرار وتشاطر أفضل الممارسات. |