"un presupuesto revisado" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميزانية منقحة
        
    • الميزانية المنقحة
        
    • بميزانية منقحة
        
    • ميزانية منقّحة
        
    La Comisión también pidió al Secretario General que tomara las providencias necesarias para que el Instituto presentara un presupuesto revisado para su examen por la Comisión Consultiva y la Junta de los Consejeros. UN وطلبت اللجنة أيضا الى اﻷمين العام أن يجعل المعهد يقدم ميزانية منقحة لتنظر فيها اللجنة الاستشارية ومجلس اﻷمناء.
    En el cuadragésimo noveno período de sesiones se presentará a la Asamblea General un presupuesto revisado para los recursos adicionales necesarios para 1995. UN وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين ميزانية منقحة للموارد الاضافية اللازمة لعام ١٩٩٥.
    En la actualidad el Gobierno se ciñe a los gastos aprobados por el Gabinete en el marco de un presupuesto revisado y más realista. UN ولا تتكفل الحكومة حاليا إلا بالنفقات التي يقرها مجلس الوزراء في إطار ميزانية منقحة وأكثر واقعية.
    Por consiguiente, próximamente presentaré a los órganos legislativos competentes un presupuesto revisado para la UNOMIL. UN وبناء عليه، سأقدم عما قريب الى الهيئات التشريعية المختصة ميزانية منقحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Se presentará un presupuesto revisado a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ويجري تقديم ميزانية منقحة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة.
    23. Se debe hacer una evaluación del riesgo, en un marco diferente, como base de un presupuesto revisado UN 23 - ينبغي إجراء تقييم للمخاطر، في إطار جديد لتقييم المخاطر، كأساس لوضع ميزانية منقحة
    De no poder hacerse así, se debe presentar un presupuesto revisado de la cuenta de apoyo. UN وإذا لم يتحقق ذلك ينبغي عرض ميزانية منقحة لحساب الدعم.
    Sin embargo, a juicio de la Comisión, una buena disciplina presupuestaria dictaría que una vez que quede claro que los gastos difieren significativamente de los supuestos presupuestarios, se debería considerar la posibilidad de presentar un presupuesto revisado. UN غير أن اللجنة ترى أن حُسن الانضباط في أمور الميزانية يقتضي أن يتم، بمجرد أن يتضح اختلاف النفقات اختلافا كبيرا عما هو مفترض في الميزانية، النظر في إمكانية تقديم ميزانية منقحة.
    Por consiguiente, no hubo necesidad de presentar un presupuesto revisado para las actividades de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي هذا السياق، لم يلزم إعداد ميزانية منقحة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Sin embargo, a juicio de la Comisión, una buena disciplina presupuestaria dictaría que una vez que quede claro que los gastos difieren significativamente de los supuestos presupuestarios, se debería considerar la posibilidad de presentar un presupuesto revisado. UN غير أن اللجنة ترى أن حُسن الانضباط في أمور الميزانية يقتضي أن يتم، بمجرد أن يتضح اختلاف النفقات اختلافا كبيرا عما هو مفترض في الميزانية، النظر في إمكانية تقديم ميزانية منقحة.
    En su 21° período de sesiones, el Consejo de Administración aprobó un presupuesto revisado para fines especiales de 71,6 millones de dólares. UN وأقر مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين ميزانية منقحة مكرسة للأغراض الخاصة قدرها 71.6 مليون دولار.
    Si el Consejo de Seguridad aprueba algún cambio con respecto al mandato de la Misión, se presentará un presupuesto revisado a la Asamblea General, si es preciso. UN وإذا وافق مجلس الأمن على إجراء أي تغييرات فيما يختص بولاية تلك البعثة، فسيتم تقديم ميزانية منقحة إلى الجمعية العامة إذا لزم الأمر.
    La MONUC presentará un presupuesto revisado una vez que se hayan establecido las fechas de las elecciones locales directas y se conozcan las necesidades conexas. UN وستقدم البعثة ميزانية منقحة حال تحديد مواعيد الانتخابات المحلية المباشرة ومعرفة الاحتياجات ذات الصلة.
    En el informe figura, por tanto, un presupuesto revisado de 37 millones de dólares. UN ولذلك، تضمن التقرير ميزانية منقحة قدرها 37 مليون دولار.
    Posteriormente, el Comité Ejecutivo aprobó un presupuesto revisado por valor de 3.924,2 millones de dólares. UN وفي وقت لاحق، أقرت اللجنة ميزانية منقحة بلغت 924.2 3 مليون دولار.
    Para realizar las actividades antes señaladas se propone un presupuesto revisado de 1,4 millones de dólares para 1998, cifra que no llega a la del presupuesto inicial aprobado. UN وللاضطلاع باﻷنشطة السالفة الذكر اقترحت ميزانية منقحة لعام ٨٩٩١ قدرها ٤,١ مليون دولار مما يقل شيئا ما عن الميزانية اﻷولية المعتمدة.
    Se ha cumplido el calendario de amortizaciones con el FMI, y la Asamblea Nacional aprobó un presupuesto revisado el 3 de junio. UN وقدمت دفعات السداد المجدولة إلى صندوق النقد الدولي حتى الوقت الحاضر واعتمدت الجمعية الوطنية ميزانية منقحة في ٣ حزيران/يونيه.
    Sin embargo, esta aprobación debería darse en el entendimiento de que se presentaría a la Junta, por conducto de la Comisión Consultiva, un presupuesto revisado una vez que el Administrador y su Equipo de Transición hayan completado la revisión de los procesos de gestión del PNUD. UN غير أن هذا الاعتماد ينبغي أن يتم على أساس أن تقدم ميزانية منقحة إلى المجلس، من خلال اللجنة الاستشارية، بعد أن ينتهي مدير البرنامج وفريق الانتقال التابع له من استعراض عمليات إدارة البرنامج اﻹنمائي.
    En vista de esta situación, el Administrador señaló que había decidido no presentar un presupuesto revisado para el bienio 2000 - 2001. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية، أشار مدير البرنامج إلى أنه قرر عدم تقديم ميزانية منقحة لفترة السنتين 2000-2001.
    La elaboración de un presupuesto revisado y su aprobación por la Asamblea General también llevaría varias semanas. UN وسيستغرق إعداد الميزانية المنقحة وموافقة الجمعية العامة عليها عدة أسابيع أيضا.
    Además, en su 20º período de sesiones, celebrado en abril de 2005, el Consejo de Administración aprobó un presupuesto revisado de 67.019.500 dólares para el bienio 2004 2005. UN وعلاوة على ذلك، أقر مجلس الإدارة خلال دورته العشرين المعقودة في نيسان/أبريل 2005، بميزانية منقحة قدرها 500 019 67 دولار عن فترة السنتين 2004-2005.
    Se prevé que las Partes establezcan un comité de presupuesto encargado de deliberar sobre, entre otras cosas, un presupuesto revisado para 2009, un presupuesto para 2010 y un presupuesto indicativo para 2011, así como de formular recomendaciones a ese respecto. UN 7 - يُنتظر أن تنشئ الأطراف لجنةً معنية بالميزانية لتناقش وتقدّم توصيات بشأن جملة من الأمور منها ميزانية منقّحة لعام 2009، وميزانية لعام 2010 وميزانية إرشادية لعام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more