"un problema de salud pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكلة صحية عامة
        
    • مشكلة من مشاكل الصحة العامة
        
    • مشكلة تتعلق بالصحة العامة
        
    • مشكلة صحة عامة
        
    • قضية من قضايا الصحة العامة
        
    • إحدى مشاكل الصحة العامة
        
    • شاغلا صحيحا من شواغل الصحة
        
    • تحديا صحيا عاما
        
    • أي خطر على الصحة العامة
        
    • كمشكلة من مشاكل الصحة العامة
        
    • مشكلة في مجال الصحة العامة
        
    • مسألة تتعلق بالصحة العامة
        
    • من مشكلات الصحة العامة
        
    • من مسائل الصحة العامة
        
    Eso provocó un problema de salud pública en China, porque la gente se volvió adicta a la droga. TED الذي سبَّبَ مشكلة صحية عامة في الصين أدت إلى إدمان الناس في الصين على المخدرات.
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    Las heridas causadas por accidentes de tráfico constituyen un problema de salud pública que es cada vez más grave. UN إن الإصابات الناجمة عن المرور على الطرق أصبحت مشكلة من مشاكل الصحة العامة التي تزداد فداحة يوماً بعد يوم.
    Las enfermedades transmisibles siguen siendo un problema de salud pública y las infecciones de transmisión sexual son muy frecuentes. UN وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا.
    3. El Perú encara el aborto como un problema de salud pública que debe ser enfrentado, principalmente, a través de la educación y de programas de planificación familiar. UN ٣ - وتعتبر بيرو الاجهاض مشكلة تتعلق بالصحة العامة لا بد من مواجهتها بوجه خاص من خلال التعليم وبرامج تنظيم اﻷسرة.
    Al mismo tiempo, cada vez se reconoce más que la violencia es un problema de salud pública a escala universal. UN وفي الوقت ذاته، يتزايد الاعتراف بكون العنف مشكلة صحة عامة عالمية النطاق.
    La agresión contra las mujeres representa un problema de salud pública y de Seguridad Ciudadana. UN 496 - إن الاعتداء على المرأة يمثل مشكلة صحية عامة ومشكلة أمن المواطنة.
    El paludismo, la tuberculosis y el mal de Hansen siguen siendo un problema de salud pública. UN ولا تزال أمراض الملاريا والسل والجذام مشكلة صحية عامة.
    Ello se considera un problema de salud pública ya que en el Brasil estos alimentos por lo general se ingieren crudos. UN وتعتبر هذه مشكلة صحية عامة نظراً إلى أن هذه المواد الغذائية تؤكل غير مطبوخة على نطاق واسع في البرازيل.
    Ello se considera un problema de salud pública ya que en el Brasil estos alimentos se ingieren, por lo general, crudos. UN ويعتبر هذا الأمر مشكلة صحية عامة نظراً لأن هذه الأطعمة تؤكل نيئةً على نطاق واسع في البرازيل.
    Ello se considera un problema de salud pública ya que en el Brasil estos alimentos por lo general se ingieren crudos. UN وتعتبر هذه مشكلة صحية عامة نظراً إلى أن هذه المواد الغذائية تؤكل غير مطبوخة على نطاق واسع في البرازيل.
    Ello se considera un problema de salud pública ya que en el Brasil estos alimentos se ingieren, por lo general, crudos. UN ويعتبر هذا الأمر مشكلة صحية عامة نظراً لأن هذه الأطعمة تؤكل نيئةً على نطاق واسع في البرازيل.
    Además, se apoyará la distribución universal de suplementos de vitamina A en dosis y a intervalos apropiados a poblaciones geográficamente limitadas, en aquellos casos en que la carencia clínica constituya un problema de salud pública. UN وسيتم أيضا تدعيم المكملات من فيتامين ألف التي توزع بصورة عامة على سكان محدودين جغرافيا بجرعات وبفواصل زمنية مناسبة حيث يعتبر النقص اﻷكلينيكي مشكلة صحية عامة.
    Las enfermedades transmisibles siguen siendo un problema de salud pública y las infecciones de transmisión sexual son muy frecuentes. UN وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا.
    Se consideró que esto planteaba un problema de salud pública porque esos alimentos en el Brasil se comen generalmente crudos. UN واعتُبر ذلك مشكلة من مشاكل الصحة العامة لأن هذه الأطعمة تؤكل نيئة عادة في البرازيل.
    Las enfermedades transmisibles siguen siendo un problema de salud pública y las infecciones de transmisión sexual son muy frecuentes. UN وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا.
    3. El Perú encara el aborto como un problema de salud pública que debe ser enfrentado, principalmente, a través de la educación y de programas de planificación familiar. UN ٣ - وتعتبر بيرو الاجهاض مشكلة تتعلق بالصحة العامة لا بد من مواجهتها بوجه خاص من خلال التعليم وبرامج تنظيم اﻷسرة.
    :: Visibilización de la violencia como un problema de salud pública y atención a casos concretos; UN :: النظر إلى العنف بوصفه مشكلة صحة عامة والعناية بحالات ملموسة؛
    Aunque la prevención del paludismo ha mejorado, sigue constituyendo un problema de salud pública. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال مكافحة الملاريا، فإن هذا المرض لا يزال يشكل قضية من قضايا الصحة العامة.
    Asimismo, reconocen que el uso indebido de drogas es también un problema de salud pública que requiere políticas que privilegien la prevención, el tratamiento, la rehabilitación y la inserción social, y que el abordaje del mismo debe tener en cuenta las diferentes realidades de cada uno de los Estados miembros, así como el pleno respeto de su soberanía e integridad territorial; UN ويعترفون أيضاً بأن تعاطي المخدرات يمثل إحدى مشاكل الصحة العامة بما يتطلب صياغة سياسات ترمي إلى إعطاء أسبقية أعلى لجوانب الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل والدمج الاجتماعي، أخذاً بعين الاعتبار الحقائق المختلفة في كل بلد عضو وفي إطار الاحترام الكامل للسيادة والسلامة على المستوى الإقليمي؛
    El hecho de que una persona esté infectada con el VIH/SIDA puede ser un problema de salud pública válido para negar la admisión a un extranjero. UN فإصابة شخص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمكن أن يكون شاغلا صحيحا من شواغل الصحة يستدعي رفض السماح بدخول الأجانب().
    El SIDA representa no sólo un problema de salud pública sin precedentes, sino también una profunda amenaza a las perspectivas de reducción de la pobreza, supervivencia infantil y desarrollo económico. UN ولا يقتصر الأمر على أن الإيدز يشكل تحديا صحيا عاما بصورة غير مسبوقة، وإنما هو يمثل أيضا تهديدا شديدا لآفاق المستقبل فيما يتعلق بالحد من الفقر وبقاء الطفل والتنمية الاقتصادية.
    La JMPR determinó que no era probable que la ingesta a largo plazo de residuos de paratión a partir de los usos que analizó representara un problema de salud pública. UN وقد خلص (JMPR) إلى أن المتحصل المزمن من مخلفات الباراثيون من الاستخدامات التي تم النظر فيها، لا تمثل في الغالب أي خطر على الصحة العامة.
    Todos los países en que la carencia de vitamina A es un problema de salud pública tienen actualmente alguna forma de distribución de cápsulas. UN وجميع البلدان التي يوجد بها نقص فيتامين ألف كمشكلة من مشاكل الصحة العامة لديها الآن شكل من أشكال توزيع الكابسولات.
    A partir de 1990, se han puesto en marcha programas de yodación de la sal en casi todos los países en los que los trastornos causados por la carencia de yodo constituyen un problema de salud pública. UN ومنذ عام ١٩٩٠، شرع جميع البلدان تقريبا التي تمثل فيها اضطرابات نقص اليود مشكلة في مجال الصحة العامة في تنفيذ برامج لتزويد الملح باليود.
    Además, sería útil conocer si la violencia sexual o la violencia en el hogar se considera un problema de salud pública y qué procedimientos de presentación de informes están establecidos para los especialistas de la salud. UN إضافة إلى ذلك، أشارت إلى أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان العنف المنزلي والجنسي مسألة تتعلق بالصحة العامة وما يتوفر من إجراءات إبلاغ لدى المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Un nivel tan bajo de primera consulta a los servicios de planificación familiar por los grupos más jóvenes tiene repercusiones negativas, considerando que el embarazo juvenil sigue siendo un problema de salud pública en el país. UN وهذا المستوى المنخفض للاستفادة من خدمات التخطيط الأسري من طرف الفئة ذات العمر الأصغر، كان له تأثير سلبي إذا ما أخذ في الاعتبار أن حمل الصبيات ما زال يمثل مشكلة من مشكلات الصحة العامة في البلاد.
    Se concluyó que en los servicios de atención de la salud cabe tratar de manera eficaz la violencia por motivos de género como un problema de salud pública. UN وانتهى التقييم إلى أن العنف القائم على أساس نوع الجنس يمكن أن يعالَج بفعالية كمسألة من مسائل الصحة العامة في نطاق خدمات الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more