"un problema en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكلة في
        
    • مشكله في
        
    • يشكل مشكلة
        
    En algunos informes se indica que la prostitución de muchachas locales también es un problema en el país. UN وتشير بعض التقارير إلى أن البغاء الذي تمارسه الفتيات المحليات أيضاً يمثل مشكلة في ملديف.
    La pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional sigue siendo también un problema en el mundo entero. UN والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لا يزال يمثل أيضا مشكلة في جميع أنحاء العالم.
    Existe un problema en el matrimonio que sigue preocupando profundamente y que todavía no se ha resuelto de manera satisfactoria y es el de la violencia doméstica. UN لا تزال هناك مشكلة في الزواج تثير كثيرا من القلق وتحتاج إلى حل مناسب، وهي مشكلة العنف العائلي.
    Hay un problema en el trabajo que tengo que solucionar. Open Subtitles هناك مشكله في العمل يجب أن أتعامل معها
    El narcotráfico continúa siendo un problema en el Territorio. Según la evaluación mutua del Grupo Especial de Expertos Financieros del Caribe, las Islas Turcas y Caicos sirven de puntos de transbordo a los narcotraficantes, y en el aeropuerto de Provinciales se han efectuado incautaciones de hasta 1 kilogramo a correos provenientes de Haití. UN 45 - ولا يزال الاتجار في المخدرات يشكل مشكلة للإقليم وطبقا للتقييم المتبادل لفرقة العمل المالي لمنطقة البحر الكاريبي فقد استخدمت جزر تركس وكايكوس كنقاط شحن عابر لتجار المخدرات وتم الاستيلاء على عدة شحنات من الكوكايين على ناقلات تابعة لهايتي في مطار بروفيدنسيالس بكميات بلغت الكيلوغرام.
    Desgraciadamente, el hacinamiento carcelario es un problema en el Senegal, como en otras partes, pese a los esfuerzos desplegados. UN وأعرب عن أسفه ﻷن اكتظاظ السجون بالناس يمثل مشكلة في السنغال كما هو الحال في بلدان أخرى، رغم الجهود المبذولة.
    El abuso sexual de los niños, que constituía un problema en el mundo entero, requería una mayor colaboración con la policía. UN وتستلزم الإساءة الجنسية للأطفال، وهي مشكلة في شتى أرجاء العالم، مزيدا من التعاون مع الشرطة.
    No obstante, esto plantea un problema en el marco del Convenio. UN غير أن هذا يؤدي إلى مشكلة في إطار مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Los Estados reconocieron que existe un problema en el mecanismo de desarme. UN وأقرت الدول بأن ثمة مشكلة في آلية نزع السلاح.
    11.8 Lamentablemente, el acoso sexual sigue siendo un problema en el trabajo, en las escuelas y en los lugares públicos y privados. UN 11-8 ومن المؤسف أن التحرش الجنسي لا يزال يمثل مشكلة في مكان العمل، وفي المدارس، وفي الأماكن العامة والخاصة.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por el hecho de que la igualdad de facto siga siendo un problema en el matrimonio y las relaciones familiares. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لأن المساواة في الواقع ما زالت تمثل مشكلة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Tenemos muchas que están en todas partes, estas son un problema en el océano. TED لدينا الكثير منها، إنها أساسًا تذهب إلى كل مكان، إنها تسبب مشكلة في المحيط.
    Ivan, no se puede decir de otra forma. Hay un problema en el segundo acto. Open Subtitles إيفان لا توجد طريقة أخرى لقول هذا لدينا مشكلة في المشهد الثاني
    Tengo un problema en el banco. Open Subtitles لا يمكنني الشرح الآن, لكن مشكلة في المصرف.
    Hay un problema en el 12o. piso. Nos quedamos sin luz. Open Subtitles إريد الإبلاغ عن مشكلة في الدرو ال12 الكهرباء إنقطعت
    Disculpa por lo de anoche. Tuve un problema en el hospital. Open Subtitles آسفة بشأن ليلة البارحة واجهة مشكلة في المستشفى
    Hey, Stevie, hay un problema en el dormitorio principal con la cabeza de la ducha... Open Subtitles مهلا ، ستيفي ، هناك مشكلة في غرفة نوم الرئيسية مع الدش
    Ojalá pudiera, pero tenemos un problema en el trabajo. Open Subtitles أتمنى لو أنني أستطيع لكن لدينا مشكلة في العمل
    Hubo un problema en el banco. Open Subtitles كانت هناك مشكله في البنك
    Tenemos un problema en el Karaoke. Open Subtitles لدينا مشكله في الكاريوكي
    El narcotráfico continúa siendo un problema en el Territorio. Según la evaluación mutua del Grupo Especial de Expertos Financieros del Caribe, las Islas Turcas y Caicos sirven de puntos de transbordo a los narcotraficantes, y en el aeropuerto de Provindenciales se han efectuado incautaciones de hasta 1 kilogramo a correos provenientes de Haití. UN 50 - ولا يزال الاتجار في المخدرات يشكل مشكلة للإقليم وطبقا للتقييم المتبادل لفرقة العمل المالي لمنطقة البحر الكاريبي فقد استخدمت جزر تركس وكايكوس كنقاط شحن عابر لتجار المخدرات وتم الاستيلاء على عدة شحنات من الكوكايين على ناقلات تابعة لهايتي في مطار بروفيدنسياليس بكميات بلغت الكيلوغرام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more