"un problema grave" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكلة خطيرة
        
    • مشكلة كبيرة
        
    • مشكلة رئيسية
        
    • مسألة خطيرة
        
    • مشكلة كبرى
        
    • مشكلة حادة
        
    • تحديا خطيرا
        
    • مشكلة جسيمة
        
    • قضية خطيرة
        
    • تحديا كبيرا
        
    • مشكلة جدية
        
    • تحدياً خطيراً
        
    • تحديا رئيسيا
        
    • مشكلة خطرة
        
    • مشكلاً خطيراً
        
    En el último año, el reclutamiento militar ha seguido siendo un problema grave en varios países, en especial en África y Asia meridional. UN وخلال السنة الماضية، ظلت مسألة التجنيد العسكري للأطفال مشكلة خطيرة في عدد من البلدان لا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا.
    El 90% de los países de África consideró que la trata de niños era un problema grave o muy grave. UN وقال ان 90 في المائة من المستجيبين في أفريقيا يعتبرون الاتجار بالأطفال مشكلة خطيرة أو خطيرة جدا.
    La detención de las ambulancias en los puestos de control sigue siendo un problema grave. UN ولا يزال وضع العراقيل أمام سيارات الإسعاف عند نقاط التفتيش يشكل مشكلة خطيرة.
    Como la mayoría de los visitantes son mujeres, se plantea un problema grave cuando el registro personal obligatorio para la visita es efectuado por soldados. UN ولمﱠا كان معظم الزوار من النساء، فإن التفتيش اﻹلزامي قبل الزيارة يثير مشكلة كبيرة إذا تم هذا التفتيش على أيدي الجنود.
    En algunos países las altas tasas de desempleo manifiesto siguen siendo un problema grave y en otros lo es el desempleo oculto, principalmente en las zonas rurales. UN وتعد البطالة المستترة الموجودة أساسا في المناطق الريفية مشكلة رئيسية في بعض البلدان اﻷخرى.
    La esperanza de vida era baja y la pobreza representaba un problema grave. UN وكان معدل العمر المتوقع عند الميلاد متدنيا، ويشكل الفقر مشكلة خطيرة.
    Con todo, el acceso a centros donde pueden practicarse interrupciones voluntarias del embarazo en condiciones seguras, sigue siendo un problema grave. UN بيد أن الوصول إلى المراكز التي يجرى فيها الإجهاض المقصود في ظروف آمنة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    Lamentablemente, la trata de mujeres y niños sigue siendo un problema grave. UN وللأسف، فإن الاتجار بالنساء والأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    Italia observó que la violencia doméstica contra la mujer era un problema grave. UN ولاحظت إيطاليا أن العنف المنزلي الموجَّه ضد النساء يمثل مشكلة خطيرة.
    El desempleo juvenil es de aproximadamente 15%, y el subempleo es un problema grave. TED بطالة الشباب في القارة بحوالي 15 بالمئة والبطالة المقنّعة هي مشكلة خطيرة
    El consumo indebido de drogas también se está convirtiendo en un problema grave en la región, y la adición a la heroína entre los refugiados afganos ha alcanzado proporciones alarmantes. UN كما بدأت اساءة استعمال المخدرات تصبح مشكلة خطيرة في المنطقة. وقد بلغ إدمان الهيروين بين اللاجئين اﻷفغان أبعادا مزعجة.
    La marginación de la institución familiar es un problema grave, que requiere la atención de todas las sociedades, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN إن تهميش اﻷسرة كمؤسسة مشكلة خطيرة تتطلب عناية جميع المجتمعات في البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن البلدان النامية.
    La transferencia ilícita de armas es un problema grave que puede tener un efecto muy dañino sobre la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN والنقل غير المشروع لﻷسلحة مشكلة خطيرة يمكن أن تسفر عن آثار بالغة الضرر على الصعيد اﻹقليمي وعلى السلم واﻷمن الدوليين.
    Debido a diferencias culturales y de otra índole, era frecuente que la violencia contra la mujer no se considerara como un problema grave. UN وأشير الى أنه، بالنظر الى الاختلافات الثقافية أو غير الثقافية، لم يجابه، في كثير من الحالات، باعتباره مشكلة خطيرة.
    nivel de nutrición 77. La malnutrición sigue siendo un problema grave en muchos países africanos. UN ٧٧ - ما برح سوء التغذية مشكلة خطيرة في العديد من بلدان افريقيا.
    Esto, en realidad, ha sido un problema grave en ese aspecto y ahora tenemos que investigarlo y descubrirlo. TED بأن هناك فعلا مشكلة كبيرة متعلقة بهذا الأمر، والآن عليهم التحقيق بشأنها وإكتشاف ما حدث.
    22. El acceso a la financiación constituye un problema grave para la mayoría de las empresas rurales, particularmente en la agricultura. UN 22- يعتبر الحصول على التمويل مشكلة رئيسية يواجهها معظم الأعمال التجارية الريفية لا سيما ما يتصل منها بالزراعة.
    El autor conviene con el Estado Parte en que la falta de unanimidad del jurado es un problema grave que merece una profunda investigación. 5.2. UN ويتفق صاحب البلاغ في الرأي مع الدولة الطرف على أن عدم إجماع هيئة المحلفين يشكل مسألة خطيرة تسوغ إجراء تحقيق دقيق.
    Además, debido al uso limitado de medidas no privativas de la libertad, el hacinamiento de las cárceles sigue constituyendo un problema grave en muchos países. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا لمحدودية استخدام التدابير غير الاحتجازية، فإن ازدحام السجون يظل يمثل مشكلة كبرى في بلدان كثيرة.
    El desarrollo no equilibrado, no coordinado y no sostenible continuaba siendo un problema grave. UN ولا تزال التنمية غير المتوازنة وغير المنسقة وغير المستدامة مشكلة حادة تواجهها.
    La pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un problema grave para nuestras iniciativas de desarrollo. UN وما زال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا خطيرا لجهودنا الإنمائية.
    La delegación dijo que, no obstante, la violencia contra los niños seguía siendo un problema grave que merecía toda la atención. UN لكنها قالت إن العنف ضد الأطفال يبقى مشكلة جسيمة تستأهل الاهتمام بها على نحو تام.
    La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es un problema grave. UN إن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم هو قضية خطيرة.
    El acceso a las poblaciones vulnerables y aisladas, sobre todo durante la larga temporada de lluvias, sigue siendo un problema grave. UN ولا يزال الوصول إلى السكان المعرضين للخطر والمعزولين، لا سيما خلال فصل الأمطار الطويل، يشكل تحديا كبيرا للغاية.
    Las minas terrestres son un problema grave en Somalia, al que se considera uno de los países más minados de África. UN وتمثل الألغام البرية مشكلة جدية في الصومال التي تعتبر واحدة من أكثر البلدان الملغمة في أفريقيا.
    El analfabetismo es un problema grave que merece mucha más atención y recursos. UN ويعتبر محو الأمية تحدياً خطيراً يلزَم إيلاؤه مزيداً من الاهتمام والموارد.
    Por consiguiente, los niveles de hambre y malnutrición siguen siendo un problema grave en toda la región. UN وعليه فإن مستويات الجوع وسوء التغذية ما زالت تمثل تحديا رئيسيا في مختلف أرجاء المنطقة.
    Pese a los recientes progresos registrados en la economía, la pobreza seguía siendo un problema grave y una gran parte de la población activa del país había emigrado debido a la falta de oportunidades económicas. UN ورغم بعض حالات التحسن الاقتصادية مؤخرا، ما زال الفقر مشكلة خطرة وقد هاجر الكثير من مواطني البلد النشطين في المجال الاقتصادي بسبب انعدام الفرص الاقتصادية.
    El hecho de que sólo haya cinco ginecólogos en todo el país es un problema grave en Rwanda, donde gran parte de la población sufre de problemas relacionados con el aparato reproductor. UN ويعتبر عدم توافر سوى خمسة أطباء مختصين في أمراض النساء في جميع أرجاء البلد مشكلاً خطيراً بالنسبة إلى رواندا حيث يعاني جزء كبير من السكان من أمراض الجهاز التناسلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more