Si eso sucediera, Austria sugirió que la cuestión de un procedimiento de investigación se previera en un nuevo protocolo facultativo. | UN | وفي تلك الحالة، فهي تقترح أن تترك مسألة إجراء التحري لينص عليها في بروتوكول اختياري إضافي. |
Algunas señalaron que un procedimiento de investigación permitiría al Comité hacer frente a situaciones de violaciones generalizadas de los derechos humanos de la mujer y tratar una gama más amplia de cuestiones, como las causas estructurales de las violaciones, con arreglo al procedimiento individual. | UN | ولاحظ البعض أن إجراء التحري سيمكﱢن اللجنة من تناول أنماط الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق اﻹنسان للمرأة وسيتيح لها معالجة مجموعة أوسع نطاقا من المسائل، بما فيها اﻷسباب الهيكلية للانتهاكات، عما يكون عليه الحال في إطار اﻹجراء الفردي. |
China dijo que no estaba de acuerdo con la creación de un procedimiento de investigación en un protocolo facultativo de la Convención. | UN | ١٩١ - ذكرت الصين أنها لا توافق على النص على إجراء التحري في بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
Excepto por el Comité contra la Tortura, la experiencia de los órganos creados en virtud de los tratados con un procedimiento de investigación es limitada. | UN | باستثناء لجنة مناهضة التعذيب، فإن تجربة اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مع إجراء التحقيق محدودة. |
Varias delegaciones dijeron que algunas disposiciones de la Convención se adecuarían más a un procedimiento de investigación que a un procedimiento de denuncias individuales. | UN | ٩٢ - وذكر عدد من الوفود أن بعض أحكام الاتفاقية قد يلائم إجراء للتحري أكثر من ملاءمته إجراء للشكاوى الفردية. |
Afirmó que un futuro protocolo facultativo no debía incluir un procedimiento de investigación. | UN | وذكر ممثل مصر أيضاً أن لا حاجة لأن يضم البروتوكول الاختياري القادم حكماً بتحديد إجراء ما للتحقيق. |
6. Se deben prever dos procedimientos: un procedimiento de comunicaciones y un procedimiento de investigación. | UN | وينبغي توخي إجراءين، هما: إجراء الرسائل، وإجراء التحري. |
Austria señaló que el modelo para la propuesta de un procedimiento de investigación era el artículo 20 de la Convención contra la Tortura. | UN | ١٩٧ - ولاحظت النمسا أنه يمكن اتخاذ المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب كنموذج لاقتراح إجراء التحري. |
La experiencia del Comité contra la Tortura sugería que un procedimiento de investigación permitía a un órgano internacional abordar una gama de cuestiones más amplias que la que podría abordar en el contexto de comunicaciones individuales. | UN | وأن خبرة لجنة مناهضة التعذيب تشير إلى أن إجراء التحري يتيح لهيئة دولية معالجة نطاق أوسع من القضايا مما كان سيتاح لها معالجته في إطار الرسائل الفردية. |
Además, un procedimiento de investigación proporcionaba al órgano internacional la oportunidad de recomendar medidas a los Estados para combatir las causas estructurales de las violaciones. | UN | وهي ترى أيضا أن إجراء التحري سيوفر للهيئة الدولية الفرصة لتقديم توصيات إلى الدول بصدد مكافحة اﻷسباب الهيكلية للانتهاكات. |
Además, los Estados partes podrían aceptar un procedimiento de investigación opcional, con arreglo a lo dispuesto en los artículos 6 y 7 del Protocolo, que permitiría que el Comité investigara presuntas violaciones de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدول الأطراف أن تختار قبول إجراء التحري الاختياري بموجب المادتين 6 و 7 من البروتوكول الاختياري، ويتيح هذا للجنة إجراء تحريات في الانتهاكات المزعومة للاتفاقية. |
La India pidió que se le aclarase si podría ponerse en marcha un procedimiento de investigación sin que se hubiera presentado una comunicación y, de ser así, con qué justificación. | UN | وطلبت الهند الحصول على إيضاحات عما إذا كان بإمكان اللجنة بدء إجراء التحري في غياب بلاغ، وعن الأسس التي يمكن أن يقوم عليها قرار اللجنة ببدء التحري. |
Observaciones generales sobre un procedimiento de investigación | UN | تعليقات عامة على إجراء التحري |
Algunas delegaciones plantearon la posibilidad de que hubiera superposición entre un procedimiento de investigación y los mecanismos existentes, especialmente el procedimiento de comunicaciones de la Comisión y el procedimiento 1503. | UN | ٩٠ - وأثار بعض الوفود مسألة احتمال حدوث تداخل بين إجراء التحري واﻵليات القائمة، ولا سيما بين هذا اﻹجراء وإجراء الرسائل الخاص بلجنة مركز المرأة واﻹجراء رقم ١٥٠٣. |
En cuanto a la posible duplicación de funciones entre un procedimiento de investigación y los mecanismos existentes, se indicó que los procedimientos especiales no se basaban en los tratados. | UN | وعن مسألة التداخل الممكن بين إجراء التحقيق والآليات القائمة، فقد لوحظ أن الإجراءات الخاصة ليست إجراءات قائمة على معاهدات. |
17. El Comité contra la Tortura es el único de los órganos creados en virtud de tratados que dispone de un procedimiento de investigación como el establecido en el artículo 20 de la Convención contra la Tortura. | UN | 17- وتُعتبر لجنة مناهضة التعذيب لجنة فريدة من نوعها من بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بالنظر إلى إجراء التحقيق القائم بمقتضى المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
87. El representante de la Coalición de ONG dijo que un procedimiento de investigación constituiría un mecanismo imparcial de responsabilización con el que evaluar la efectividad de la cooperación y asistencia internacionales. | UN | 87- وأكد ائتلاف المنظمات غير الحكومية أن إجراء التحقيق كفيل بأن يتيح آلية نزيهة للمساءلة من أجل تقييم مدى فعالية التعاون والمساعدة الدوليين. |
También se manifestaron dudas con respecto a la conveniencia de incluir un procedimiento de investigación en el protocolo facultativo. | UN | كما أُعرب عن شكوك بشأن استصواب إدراج إجراء للتحري في البروتوكول الاختياري. |
73. Los representantes de Egipto, Nigeria y Angola dijeron que no apoyarían un procedimiento de investigación. | UN | 73- وقالت أنغولا ومصر ونيجيريا بعدم تأييدها النص على إجراء ما للتحقيق. |
6. Se deben prever dos procedimientos: un procedimiento de comunicaciones y un procedimiento de investigación. | UN | وينبغي توخي إجراءين، هما: إجراء الرسائل، وإجراء التحري. |
Afirma que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 no incluye un procedimiento de investigación o solución internacional por el ACNUR. | UN | ويذكر أن اتفاقية اللاجئين لعام 1951 لم تنص على إجراءات تحقيق أو تسوية دوليين تتبعها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Austria concluyó que el debate sobre un procedimiento de investigación probablemente demorara la decisión de un protocolo facultativo. | UN | ٨٩١ - واختتمت النمسا ملاحظاتها بقولها إن من المحتمل أن تؤخر المناقشة المتصلة بإجراء التحري اتخاذ قرار بشأن البروتوكول الاختياري. |
El Comité señala sin embargo que ni la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados ni el Estatuto del ACNUR prevé el establecimiento de un procedimiento de investigación o solución internacional. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أن اتفاقية اللاجئين لعام 1951 أو النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا ينصان على وضع إجراء للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية. |