"un proceso de diálogo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية حوار
        
    • عملية الحوار
        
    • عملية للحوار
        
    • لعملية حوار
        
    • لعملية الحوار
        
    • بعملية حوار
        
    • عملية تحاور
        
    • عملية من الحوار
        
    • عملية إجراء حوار
        
    • عملية للتحاور
        
    Los debates y las cuestiones de prioridad deberían continuar deliberándose mediante un proceso de diálogo con el Consejo de Seguridad en 2012. UN وينبغي كذلك زيادة بلورة المناقشة والمسائل ذات الأولوية من خلال عملية حوار تجرى مع مجلس الأمن في عام 2012.
    Se trata de desarrollar estrategias más coherentes para hacer frente a temas de interés mutuo por medio de un proceso de diálogo. UN وهو أن تضع استراتيجيات أكثر تماسكا لربط المسائل ذات الاهتمام المتبادل عن طريق عملية حوار.
    Habrá que elaborar nuevos indicadores mediante un proceso de diálogo, teniendo en cuenta las bases de datos existentes y la capacidad estadística de los países. UN وينبغي تصميم المؤشرات الجديدة من خلال عملية حوار تأخذ في الاعتبار قواعد البيانات الموجودة والقدرات اﻹحصائية للبلدان.
    Cualquier crítica debe ser objetiva y constructiva, por medio de un proceso de diálogo y cooperación. UN واختتمت بيانها قائلة إنه ينبغي لأي انتقاد أن يكون موضوعيا وبنَّاء وأن يجري من خلال عملية الحوار والتعاون.
    Esto no sucederá sin un compromiso de todos los miembros de la Conferencia por un proceso de diálogo abierto, franco e interactivo. UN ولن يتحقق ذلك من دون مشاركة جميع أعضاء المؤتمر في عملية الحوار المفتوح والصريح والتفاعلي.
    Ghana ha iniciado un proceso de diálogo y programación conjunta con las comunidades sobre los servicios básicos de salud. UN وبدأت غانا عملية للحوار مع المجتمعات المحلية المعنية بالخدمات الحضرية اﻷساسية ووضع برامج مشتركة.
    Todas estas reuniones demuestran nuestra firme adhesión a un proceso de diálogo encaminado a fortalecer la confianza del público en la seguridad de los alimentos. UN وتبين كل هذه الاجتماعات التزامنا بإدارة عملية حوار تهدف إلى تعزيز ثقة الجمهور بالأمن الغذائي.
    La importante declaración que han realizado hoy ambos países, conforme a la cual han acordado iniciar un proceso de diálogo global constituye un elemento particularmente alentador. UN ونحن نرحب بوجه خاص بالبيان الهام الذي صدر اليوم عن البلدين والذي يفيد بأنهما اتفقا على البدء في عملية حوار جامع.
    Lo que nos molesta en este asunto tiene que ver con que nosotros consideramos que el consenso debe ser el resultado de un proceso de diálogo y esfuerzo recíproco. UN وما يجعلنا غير مرتاحين في هذه المسألة هو شعورنا بأن توافق الآراء يجب أن ينتج عن عملية حوار وجهد متبادل.
    ii) Apoyar y facilitar un proceso de diálogo integrador en Darfur en pos de la paz; UN ' 2` دعم وتيسير إجراء عملية حوار شامل في دارفور لإحلال السلام؛
    Por lo tanto, ha llegado el momento de avanzar hacia un proceso de diálogo y consultas, para llegar cuanto antes a una decisión sobre esta cuestión. UN ولهذا، فإن الوقت قد حان للمضي قدما والشروع في عملية حوار ومشاورات، بغية التوصل إلى قرار مبكر بشأن هذه المسألة.
    China está dispuesta a trabajar con todas las partes para garantizar que el proceso de reforma se convierta en un proceso de diálogo y solidaridad consultivos. UN والصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف لضمان أن تصبح عملية الإصلاح عملية حوار تشاوري وتضامن.
    En el Asia meridional seguimos un proceso de diálogo mixto, que incluye medidas de fomento de la confianza en las esferas nuclear y convencional. UN وفي جنوب آسيا، نحن نجري عملية حوار مركبة، والتي تشمل تدابير لبناء الثقة في مجالي الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية.
    Es fundamental que dichos procedimientos se consideren como un proceso de diálogo entre el Comité y los Estados Partes. UN ومن الأهمية الحاسمة النظر إلى هذه الإجراءات على أنها عملية حوار بين اللجنة والدول الأطراف.
    A menudo es necesario identificar en un proceso de diálogo los elementos que podrían obstaculizar la promoción de la tolerancia, el entendimiento y el respeto universal. UN وكثيرا ما تكون هناك حاجة إلى تحديد عناصر عملية الحوار التي يمكن أن تعرقل تعزيز التسامح والتفاهم والاحترام الشامل.
    Cada mandato es una etapa en un proceso de diálogo y negociación que continúa durante el período de sesiones de la Conferencia, e incluso después. UN فكل فترة هي عبارة عن مرحلة في عملية الحوار والتفاوض التي تستمر خلال كامل دورة المؤتمر وحتى بعدها.
    Celebramos especialmente la disposición de la Unión Europea para facilitar un proceso de diálogo entre las partes. UN ونرحب بصورة خاصة باستعداد الاتحاد الأوروبي لتيسير عملية الحوار بين الطرفين.
    No obstante se le informó de que se ha puesto en marcha una amplia gama de iniciativas de recaudación de fondos, incluido un proceso de diálogo trimestral con los asociados en la financiación. UN غير أن اللجنة أبلغت بأن هناك طائفة متنوعة من أنشطة جمع الأموال، من بينها عملية للحوار مع الشركاء الممولين بصورة فصلية.
    Ahora hay sólo perspectivas limitadas de un proceso de diálogo y reconciliación efectivo entre los gobiernos y los rebeldes de los dos países. UN وليست هناك حاليا سوى آفاق محدودة لعملية حوار ومصالحة جدية بين الحكومتين والمتمردين في كلا البلدين.
    Creo que todo esto ha sido producto, justamente, de un proceso de diálogo viciado y que, en el último de los casos -- ya lo señalaban el representante de China y la Embajadora de Suecia -- , son visiones complementarias que podríamos, en un momento, compartir. UN وأعتقد أن كل ذلك كان نتيجة محقة لعملية الحوار التي بدأت. وفي الحالات الأخيرة، كما أشار ممثلا الصين والسويد، كانت تلك رؤى مكملة الواحدة للأخرى وسنتمكن من تشاطرها في مرحلة ما.
    Por el momento el país está desarrollando un proceso de diálogo nacional en relación con temas importantes de carácter económico, político y social, con miras a encontrar una solución a base de consenso. UN وفي الوقت الراهن، يقوم البلد بعملية حوار وطني بشأن مواضيع اقتصادية وسياسية واجتماعية هامة بحثا عن حل يستند الى توافق لﻵراء.
    También constituirá un proceso de diálogo y de adopción de decisiones para establecer las principales orientaciones de la Constitución de la IV República. UN كما سيشكل هذا المؤتمر عملية تحاور وصنع قرار لتحديد التوجهات الكبرى لدستور الجمهورية الرابعة.
    Mi delegación desea expresar su reconocimiento a la perseverancia de la comunidad internacional por superar los obstáculos a la participación universal en la Conven-ción mediante un proceso de diálogo y de consultas. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره لمثابرة المجتمع الدولي في تذليل العقبات التي تحول دون المشاركة العالمية في الاتفاقية، من خلال عملية من الحوار والتشاور.
    En este contexto, mi delegación acoge las propuestas incorporadas en el informe del Secretario General como un primer paso en un proceso de diálogo entre la Secretaría y los Estados Miembros dirigido a determinar, oportunamente, qué medidas sería deseable implementar para fortalecer a la Organización. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد بلدي بالاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام كخطوة أولى في عملية إجراء حوار بين الأمانة العامة والدول الأعضاء لتقررا، في الوقت المناسب، أية تدابير ستكون ملائمة للتنفيذ من أجل دعم المنظمة.
    El Representante Personal del Secretario General informó al Consejo de que ambas partes en el conflicto en el Afganistán le habían confirmado por escrito que estaban preparadas para iniciar un proceso de diálogo, con los buenos oficios del Secretario General, a fin de explorar medios de lograr un arreglo por medios políticos, y que también le habían confirmado que no abandonarían unilateralmente ese proceso. UN وقد أطلع الممثل الشخصي للأمين العام المجلس على أن طرفي الصراع في أفغانستان أكدا له كتابة استعدادهما للشروع في عملية للتحاور في إطار ما يبذله الأمين العام من مساعي حميدة لاستكشاف سبل التوصل إلى تسوية من خلال الوسائل السياسية، كما أكدا أن أيا منهما لن ينسحب من هذه العملية من طرف واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more