Los que niegan la importancia de un proceso integral no favorecerán la consecución de ese objetivo en el Oriente Medio. | UN | ومن ينكرون أهمية تنفيذ عملية شاملة للجميع لن يقرّبوا الشرق الأوسط بأي شكل من بلوغ ذلك الهدف. |
Como se reconoce ampliamente, es un proceso integral y a largo plazo. | UN | وكما هو مسلﱠم به على نطاق واسع، فهي عملية شاملة وطويلة اﻷجل. |
Más bien, se trata de un proceso integral que abarca muchas medidas arduas. | UN | فهو بالأحرى عملية شاملة تتضمن كثيراً من الخطوات الصعبة. |
Se considera que esa transición es un proceso integral en el que todo adelanto en una de las esferas influye en el progreso en las demás. | UN | وتعتبر عملية الانتقال هذه عملية متكاملة يؤثر فيها التقدم المحرز في أي من هذه المجالات على التقدم في المجالات اﻷخرى. |
Es fundamental llevar a la práctica un proceso integral que garantice de manera uniforme la regulación de las consecuencias de la sucesión de Estados. | UN | ويكتسي أهمية حاسمة القيام بعملية شاملة تضمن التنظيم الموحد ﻵثار خلافة الدول. |
Para lograr un proceso integral era importante la participación de todos. | UN | ولذلك فمشاركة الجميع مسألة هامة لتنفيذ عملية شاملة. |
Especial mención requiere la difícil situación que enfrenta la movilización internacional de recursos para el desarrollo, que sólo puede ser concebido como un proceso integral entre lo económico y lo social. | UN | وينبغي أن نشير بوجه خاص إلى صعوبات تعبئة الموارد الدولية ﻷغراض التنمية، التي لا بد النظر إليها باعتبارها عملية شاملة تنطوي على عوامل اقتصادية واجتماعية. |
En este proceso, favorecemos el incremento del número de sus miembros a través del diálogo y del consenso como parte de un proceso integral de reforma de las Naciones Unidas, en el cual ya se han producido algunos avances. | UN | وفي هذه العملية، نحبذ زيادة عدد الأعضاء، من خلال الحوار والإجماع، كجزء من عملية شاملة لإصلاح الأمم المتحدة التي رأينا إحراز بعض التقدم فيها. |
La gestión de los desastres tiene que ser un proceso integral para manejar eficazmente todos los elementos de las etapas anteriores y posteriores al desastre, la prevención, la mitigación y la preparación para la respuesta, la rehabilitación, la reconstrucción y la recuperación. | UN | ويتعين أن تكون إدارة الكوارث عملية شاملة لمعالجة جميع عناصر مرحلتي ما قبل وقوع الكارثة وما بعدها معالجة فعالة، بدءا بالوقاية والتخفيف والاستعداد وانتهاء بالاستجابة وإعادة التأهيل والتعمير والإنعاش. |
Los programas se elaboraron con objeto de garantizar un equilibrio entre las presentaciones generales y los segmentos específicos, y tener en cuenta el hecho de que el examen periódico universal es tanto un ciclo como un proceso integral de derechos humanos. | UN | وقد وُضعت هذه البرامج لتأمين التوازن بين العروض العامة والأجزاء المحددة، مع الأخذ في الاعتبار أن الاستعراض الدوري الشامل يشكل عملية شاملة تتناول حقوق الإنسان، فضلاً عن أنه يشكل دورة. |
Consciente de que la educación en la esfera de los derechos humanos no se circunscribe al suministro de información sino que es un proceso integral vitalicio mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad pueden aprender a respetar la dignidad del prójimo y a conocer medios y mecanismos que garanticen ese respeto en una sociedad democrática, | UN | وإذ تدرك أن التثقيف في مجال حقوق الانسان ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، فهو باﻷحرى عملية شاملة تستمر مدى الحياة بها يتعلم الناس بكافة مستويات تنميتهم وبكافة طبقاتهم الاجتماعية احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام داخل مجتمع ديمقراطي، |
Convencida de que la educación sobre derechos humanos no debe circunscribirse al suministro de información, sino que debe constituir un proceso integral y que se prolongue toda la vida mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad aprendan a respetar la dignidad del prójimo y cuáles son los medios y mecanismos de velar por ese respeto en todas las sociedades, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يكون عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، بجميع مستويات نموهم وبكل طبقاتهم الاجتماعية، احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات، |
Consciente de que la educación en la esfera de los derechos humanos no se circunscribe al suministro de información sino que es un proceso integral que se prolonga toda la vida mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad pueden aprender a respetar la dignidad del prójimo y a conocer medios y mecanismos que garanticen ese respeto en una sociedad democrática, | UN | وإذ تدرك أن التثقيف في مجال حقوق الانسان ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، فهو باﻷحرى عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس بكافة مستويات تنميتهم وبكافة طبقاتهم الاجتماعية احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام داخل مجتمع ديمقراطي، |
Consciente de que la educación en la esfera de los derechos humanos no se circunscribe al suministro de información a los educandos, sino que es un proceso integral vitalicio mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad pueden aprender a respetar la dignidad del prójimo y a conocer medios y mecanismos que garanticen ese respeto en todas las sociedades, | UN | وإذ تدرك أن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، فهو باﻷحرى عملية شاملة تستمر مدى الحياة، وبها يتعلم الناس، بكافة مستويات تنميتهم وبكافة طبقاتهم الاجتماعية، احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في جميع المجتمعات؛ |
Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos no debe circunscribirse al suministro de información, sino que debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad aprendan a respetar la dignidad del prójimo y cuáles son los medios y mecanismos de velar por ese respeto en todas las sociedades, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يكون عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، بجميع مستويات نموهم وبكل طبقاتهم الاجتماعية، احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات، |
Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos no debe circunscribirse al suministro de información, sino que debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad aprendan a respetar la dignidad del prójimo y cuáles son los medios y mecanismos de velar por ese respeto en todas las sociedades, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يكون عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، بجميع مستويات نموهم وبكل طبقاتهم الاجتماعية، احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات، |
Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos no debe circunscribirse al suministro de información, sino que debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad aprendan a respetar la dignidad del prójimo y cuáles son los medios y mecanismos de velar por ese respeto en todas las sociedades, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يكون عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، بجميع مستويات نموهم وبكل طبقاتهم الاجتماعية، احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات، |
Convencida de que la educación sobre derechos humanos no debe circunscribirse al suministro de información, sino que debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida, mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todas las capas de la sociedad aprendan a respetar la dignidad del prójimo, así como los medios y métodos de velar por ese respeto en todas las sociedades, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يكون عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، بجميع مستويات نموهم وبكل طبقاتهم الاجتماعية، احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات، |
La lógica que subyace a esta solicitud apenas admite discusión puesto que refleja la conciencia de que la paz, por ser un proceso integral e interrelacionado, es indivisible. Precisamente, uno de los problemas de la paz sobre la Tierra es el mantenimiento de la paz en el espacio ultraterrestre. | UN | إن اﻷساس المنطقي لهذا الطلب لا يحتمل النزاع، إذ أنه يعكس الوعي بأنه لا يمكن في الواقع تجزئة السلام كونه عملية متكاملة ومتداخلة، ومن مآزق السلام على اﻷرض صيانة السلم في الفضاء الخارجي. |
Tal como lo hemos reconocido en diversas oportunidades, la paz es un proceso integral que incluye la ausencia de conflictos bélicos y la erradicación de sus causas profundas, derivadas de la falta de desarrollo y de las desigualdades sociales. | UN | وكما قلنا في مناسبات عديدة، فإن السلام عملية متكاملة تتضمن انعدام الحرب والقضاء على أسبابها اﻷساسية التي تنشأ عن المظالم الاجتماعية وانعدام التنمية. |
La Comisión consideró también que el mencionado diálogo debería contribuir a poner en marcha un proceso integral encaminado a reestructurar el orden económico internacional con miras a establecer relaciones más equitativas y justas entre todas las naciones. | UN | ورأت اللجنة أن الحوار المشار اليه ينبغي أن يُسهم في بدء عملية متكاملة ترمي الى إعادة هيكلة النظام الاقتصادي الدولي بهدف التوصل الى تحقيق علاقات أكثر تكافؤا وإنصافا فيما بين بلدان العالم جميعها. |
Dada su interrelación, sólo podemos lograr esos objetivos mediante un proceso integral. | UN | ونظرا للترابط بين تلك الأهداف، لا يمكننا تحقيقها جميعا بعملية شاملة. |