| Hubo un acuerdo general en cuanto a que debería establecerse un proceso para elaborar el proyecto de orientación sobre el mecanismo financiero. | UN | وكان هناك اتفاق عام على إنشاء عملية لوضع مشروع توجيه للآلية المالية. |
| :: Potenciación constante de un consenso mundial sobre ordenación forestal sostenible y un proceso para elaborar y aplicar criterios e indicadores. | UN | :: مواصلة بناء توافق عالمـي في الآراء بشأن الإدارة الحرجية المستدامة وإيجـاد عملية لوضع المعايـيـر والـمؤشرات وتنفيذها. |
| Antes de 2009 debería prohibirse por ley la violencia contra los niños e iniciarse un proceso para elaborar sistemas nacionales de recopilación de datos fiables. | UN | وينبغي أن ينجز منع العنف ضد الأطفال قانونا وبالشروع في عملية لوضع نظم جمع بيانات وطنية بحلول عام 2009. |
| Entre los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2012 figuraba la puesta en marcha de un proceso para elaborar un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible basados en las esferas prioritarias señaladas. | UN | 62 - وكان من ضمن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2012 إطلاق عملية ترمي إلى وضع مجموعة أهداف للتنمية المستدامة تقوم على أساس مجالات محددة ذات أولوية. |
| 2. Decide también iniciar un proceso para elaborar un protocolo, otro instrumento jurídico o una conclusión acordada con fuerza legal en el marco de la Convención que sea aplicable a todas las Partes, por conducto de un órgano subsidiario de la Convención que se establecerá en virtud de la presente decisión y se denominará " Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una acción reforzada " ; | UN | 2- يقرر أيضاً أن يطلق عملية ترمي إلى وضع بروتوكول أو صك قانوني آخر أو وثيقة متفق عليها لها قوة قانونية في إطار الاتفاقية تسري على جميع الأطراف، من خلال هيئة فرعية تنشأ في إطار الاتفاقية بموجب هذا المقرر وتسمى الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز؛ |
| :: Inició un proceso para elaborar sus principios de participación con los pueblos indígenas | UN | :: شرع في عملية لإعداد مبادئ التزامه بقضايا الشعوب الأصلية |
| Se propuso que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal estudiara la posibilidad de poner en marcha un proceso para elaborar indicadores de la justicia penal internacional relativos a la violencia contra la mujer. | UN | فقد اقتُرح أن تنظر اللجنة في بدء عملية لوضع مؤشرات دولية للعدالة الجنائية في مجال العنف ضد المرأة. |
| 1. Decide dar comienzo a un proceso para elaborar un proyecto de memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | 1 - تقرر بدء عملية لوضع مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم ومرفق البيئة العالمية؛ |
| 1. Decide dar comienzo a un proceso para elaborar, a fin de que lo considere la Conferencia de las Partes, un proyecto de orientaciones para el mecanismo financiero, según lo estipulado en el párrafo 7 del artículo 13 del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes; | UN | 1 - تقرر أن تبدأ عملية لوضع مشروع توجيهات للآلية المالية، كما تقتضي الفقرة 7 من المادة 13، لينظر فيه مؤتمر الأطراف؛ |
| Por este motivo, pidió a las Partes que estudiaran y examinaran la cuestión de asignar permisos de emisión gratuitos en los sistemas de comercio de derechos de emisión y de establecer un proceso para elaborar directrices a ese respecto. | UN | لذا، نصحت هذه المنظمة الأطراف بأن تدرس وتبحث مسألة توزيع رخص إطلاق الانبعاثات مجاناً في نظم تجارة الانبعاثات واستحداث عملية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المضمار. |
| c) Establecer un proceso para elaborar y adoptar normas mundiales mínimas sobre el aire ambiental. | UN | (ج) إنشاء عملية لوضع معايير عالمية دنيا للهواء المحيط ولاعتمادها؛ |
| d) Llegar a un acuerdo sobre un proceso para elaborar directrices que ayuden a las Partes a evitar la formación y liberación de los productos químicos enumerados en el anexo C; | UN | (د) الاتفاق على عملية لوضع مبادئ توجيهية لمساعدة الأطراف في منع تكوين وإطلاق المواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم؛ |
| Además, de noviembre de 2011 a marzo de 2013 se desarrollará un proceso para elaborar una política nacional sobre la igualdad de género. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستنطلق عملية لوضع سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين ستمتد من تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى آذار/مارس 2013. |
| La Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Durban (Sudáfrica) en 2011, puso en marcha un proceso para elaborar un protocolo, otro instrumento jurídico o un documento final sobre el cambio climático con fuerza legal en 2015, que se aplicará a partir de 2020. | UN | وقد أطلق مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المعقود في ديربان، جنوب أفريقيا، عام 2011، عملية لوضع بروتوكول أو صك قانوني آخر أو وثيقة ختامية متفق عليها بشأن تغير المناخ تتمتع بقوة قانونية في عام 2015 تنفَّذ اعتبارا من عام 2020. |
| b) Establecer un proceso para elaborar y alentar la aprobación de normas mundiales mínimas para las emisiones de los tubos de escape, incluidos los de motocicletas y triciclos. | UN | (ب) إنشاء عملية لوضع معايير عالمية دنيا لانبعاثات العادم بما في ذلك الدراجات النارية والمركبات الثلاثية العجلات، والتشجيع على اعتمادها؛ |
| En su segunda reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo adoptó decisiones sobre el mecanismo y los recursos financieros; orientación complementaria para el mecanismo financiero; y el mandato para la evaluación de la eficacia, que establece un proceso para elaborar una evaluación preliminar de las necesidades de financiación seguida de una evaluación posterior más a fondo. | UN | 83 - اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني مقررات بشأن الآلية والموارد المالية، وتوجيها إضافياً للآلية المالية واختصاصات من أجل تقييم الفعالية، تنشئ عملية لوضع تقييم أولي للاحتياجات التمويلية يتبعه تقييم لاحق أكثر تعمقا. |
| 38. Antecedentes. La CP, por medio de la decisión 1/CP.17, inició un proceso para elaborar un protocolo, otro instrumento jurídico o una conclusión acordada con fuerza legal en el marco de la Convención que fuera aplicable a todas las Partes, por conducto del GPD, que fue creado en virtud de la misma decisión. | UN | 38- معلومات أساسية: أطلق مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-17، عملية ترمي إلى وضع بروتوكول أو صك قانوني آخر أو وثيقة متفق عليها لها قوة قانونية في إطار الاتفاقية تسري على جميع الأطراف، من خلال فريق منهاج ديربان، المنشأ بموجب المقرر نفسه. |
| 16. Antecedentes: En su decisión 1/CP.17, la CP inició un proceso para elaborar un protocolo, otro instrumento jurídico o una conclusión acordada con fuerza legal en el marco de la Convención que fuera aplicable a todas las Partes, por conducto del GPD, establecido en virtud de esa misma decisión. | UN | 16- الخلفية: أطلق مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-17، عملية ترمي إلى وضع بروتوكول أو صك قانوني آخر أو نص محصلة متفق عليه ذي اثر قانوني بموجب الاتفاقية، بما يسري على جميع الأطراف، من خلال فريق منهاج ديربان المنشأ بموجب المقرر نفسه(). |
| 34. Antecedentes. La CP, en su decisión 1/CP.17, inició un proceso para elaborar un protocolo, otro instrumento jurídico o una conclusión acordada con fuerza legal en el marco de la Convención que fuera aplicable a todas las Partes, por conducto del GPD. | UN | 34- معلومات أساسية: أطلق مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-17، عملية ترمي إلى وضع بروتوكول أو صك قانوني آخر أو وثيقة متفق عليها لها قوة قانونية في إطار الاتفاقية تسري على جميع الأطراف، من خلال فريق منهاج ديربان. |
| La Conferencia de Durban decidió, además, " iniciar un proceso para elaborar un protocolo, otro instrumento jurídico o una conclusión acordada con fuerza legal " que fuera " aplicable a todas las Partes " , y que se aprobaría a más tardar en 2015 y entraría en vigor a partir de 2020. | UN | وقرر مؤتمر ديربان أيضاً " أن يطلق عملية ترمي إلى وضع بروتوكول أو صك قانوني آخر أو وثيقة متفق عليها لها قوة قانونية " و " تسري على جميع الأطراف " ()، يجري اعتمادها في موعد لا يتجاوز عام 2015 ويبدأ نفاذها في عام 2020. |
| 34. Antecedentes: La CP, en su decisión 1/CP.17, inició un proceso para elaborar un protocolo, otro instrumento jurídico o una conclusión acordada con fuerza legal en el marco de la Convención que fuera aplicable a todas las Partes, por conducto del GPD. | UN | ٣٤- معلومات أساسية: أطلق مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-17، عملية ترمي إلى وضع بروتوكول أو صك قانوني آخر أو وثيقة متفق عليها لها قوة قانونية في إطار الاتفاقية تسري على جميع الأطراف، من خلال فريق منهاج ديربان. |
| El ACNUDH ha iniciado un proceso para elaborar propuestas atendiendo a la solicitud del Secretario General. | UN | وشرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عملية لإعداد مقترحات استجابة لطلب الأمين العام. |