"un programa amplio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج شامل
        
    • برنامجا شامﻻ
        
    • برنامج واسع النطاق
        
    • ببرنامج شامل
        
    • لبرنامج شامل لنزع
        
    • برنامجا شاملا عن
        
    • برنامجاً شاملاً
        
    • جدولا زمنيا شاملا
        
    • برنامج وطني واسع
        
    • برنامجا سكانيا
        
    • برنامجا واسع النطاق
        
    Con tal fin, debe ejecutarse un programa amplio de desarme, desmovilización y reinserción en consulta con todas las partes interesadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Se mantienen una coordinación y una cooperación muy estrechas con el Gobierno en la elaboración de un programa amplio de reforma de la administración pública. UN ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة.
    También se necesita urgentemente fortalecer aún más los incentivos para la producción de cultivos sustitutivos en el marco de un programa amplio de desarrollo rural. UN وتوجد أيضا حاجة ملحة لزيادة تعزيز الحوافز من أجل زراعة محاصيل بديلة في إطـــار برنامج شامل للتنميـــة الريفيــــة.
    Existe un programa amplio de reparaciones y mantenimiento que incluye la renovación de las celdas e instalaciones sanitarias existentes. UN وهناك برنامج واسع النطاق للترميم والصيانة يشمل تجديد الزنزانات والمرافق الصحية.
    También apoyamos plenamente el llamamiento en pro de un programa amplio de asistencia para la remoción de minas. UN ونؤيد أيضا تأييدا تاما الدعوة الى القيام ببرنامج شامل للمساعدة في تطهير اﻷلغام.
    Acogemos con satisfacción el nombramiento del Secretario General Adjunto de Derechos Humanos como Coordinador del Decenio Internacional y el informe preliminar del Secretario General sobre un programa amplio de acción. UN ونرحب بتعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان منسقا للعقد، وبالتقرير اﻷولي لﻷمين العام عن برنامج شامل لﻷنشطة.
    v) la prestación de protección internacional como parte de un programa amplio de acción internacional concertada que incluya la prevención y las soluciones. UN `٥` توفير الحماية الدولية كجزء من برنامج شامل لعمل دولي متساوق يحتوي على الوقاية والحلول؛
    Se organizará una misión de evaluación que se encargará de preparar un programa amplio de cooperación técnica en que se reflejarán las necesidades expresadas por el Gobierno. UN وستنظم بعثة للتقييم ﻹعداد برنامج شامل للتعاون الفني يعكس الاحتياجات التي أعربت عنها الحكومة.
    Además, en 1994 la UNESCO empezó un programa amplio de alfabetización de adultos en Somalia. UN وفضلا عن ذلك، بدأت اليونسكو في عام ١٩٩٤ في تنفيذ برنامج شامل لمحو أمية البالغين في الصومال.
    Es indispensable un programa amplio de remoción de minas. UN وسيكون وضع برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام أمرا أساسيا.
    25. Es necesario preparar con urgencia un programa amplio de remoción de minas. UN ٢٥ - وهناك حاجة ماسة إلى برنامج شامل يستهدف إزالة اﻷلغام.
    Se ha establecido un programa amplio de capacitación en gestión al que ya han asistido más de 300 funcionarios de categoría superior. UN كما بدأ برنامج شامل للتدريب في مجال اﻹدارة وقد أتمه بالفعل أكثر من ٣٠٠ من كبار المديرين.
    La IPTF lleva a cabo también un programa amplio de capacitación, reestructuración e investigación de antecedentes para las diferentes fuerzas policiales. UN وتشارك القوة أيضا في برنامج شامل للتدريب وإعادة التشكيل والفحص لقوات الشرطة المختلفة.
    Los cursos prácticos representaban la primera etapa de un programa amplio de fomento de la capacidad para los profesionales palestinos de la salud. UN وشكلت حلقتا العمل المرحلة اﻷولى من برنامج شامل لبناء القدرات للاختصاصيين الفلسطينيين في الشؤون الصحية.
    Recientemente hemos tomado la decisión de elaborar y poner en práctica un programa amplio de ordenación de la zona costera para el año 2000. UN وقد اتخذنا مؤخرا قرارا بوضع وتنفيذ برنامج شامل ﻹدارة المنطقة الساحلية بحلول عام ٢٠٠٠.
    El Centro trabaja actualmente con el PNUD en la elaboración de un programa amplio, de cuatro años de duración, con miras a suministrar apoyo técnico y material para la creación y el desarrollo del consejo nacional de derechos humanos. UN ويواصل المركز حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إعداد برنامج واسع النطاق مدته أربع سنوات بهدف تزويد هذا البلد بمساعدة تقنية ومواد تتعلق بإنشاء المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان وتطويره.
    La operación debería contar con el apoyo de un programa amplio de información pública. UN وستدعو الحاجة إلى دعم العملية وتعزيزها ببرنامج شامل لﻹعلام.
    La aprobación por parte del Gobierno de Sierra Leona de un programa amplio de desarme, desmovilización y reintegración en que se encuentran claramente definidas las funciones del ECOMOG y las Naciones Unidas ha establecido la tónica para las actividades futuras de la UNOMSIL. UN وقد تحددت صبغة الجهود المقبلة للبعثة بفضل اعتماد حكومة سيراليون لبرنامج شامل لنزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم يتضمن تحديدا واضحا لدوري فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة.
    Además, las autoridades de remoción de minas de Bosnia y Herzegovina van a elaborar un programa amplio de remoción de minas para marzo de 2002. UN وعلاوة على ذلك ستصدر السلطات المعنية بإزالة الألغام في البوسنة والهرسك برنامجا شاملا عن إزالة الألغام في نهاية آذار/مارس 2002.
    Señaló que Namibia había aplicado un programa amplio de atención primaria de salud en todos los distritos de salud del país. UN وذكرت سنغافورة أن ناميبيا وضعت برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأولية في جميع المناطق الصحية في البلاد.
    La Oficina preparó un programa amplio de supervisión de su plan de actividades 1999 - 2000, y se debían realizar reuniones de gestión para examinar los progresos a lo largo del período de dos años. UN 46 - وضع المكتب جدولا زمنيا شاملا لرصد خطة أعماله للفترة 1999-2000، يشتمل على اجتماعات للإدارة بغية إجراء الاستعراضات المرحلية على مدى فترة السنتين.
    Poco después del fin de la guerra en 2002, Angola puso en marcha un programa amplio de reconstrucción nacional y reducción de la pobreza. UN وبعد فترة وجيزة من نهاية الحرب في عام 2002، شرعت أنغولا في برنامج وطني واسع النطاق للتعمير والحد من الفقر.
    210. El FNUAP propuso un programa amplio de población de cuatro años de duración por un monto de 4,6 millones de dólares, de los cuales se programaría la suma de 3.6 millones de dólares con cargo a recursos ordinarios. UN ٢١٠ - اقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان برنامجا سكانيا شاملا مدته أربع سنوات بمبلغ ٤,٦ مليون دولار، منها ٣,٦ مليون دولار سيتم برمجتها من الموارد العادية.
    De otro lado, Bolivia ha recibido con beneplácito la iniciativa del Secretario General que propone un programa amplio de reformas del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ميدان آخر، تلقت بوليفيا بارتياح مبادرة الأمين العام التي تقترح برنامجا واسع النطاق للإصلاح في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more