"un programa concreto" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج محدد
        
    • برنامجا محددا
        
    • برنامج ملموس
        
    • برنامج خاص
        
    • برنامج عملي
        
    • برنامج محدّد
        
    • برنامجاً محدداً
        
    • لبرنامج معين
        
    • برنامج قطري محدد
        
    Ahora lo que se precisa es un programa concreto que permita utilizar los beneficios que se lograrán con la Convención. UN وما نحن بحاجـــة إليــه اﻵن هو برنامج محدد يتيح استخـــدام الفوائـــد التــي تستخلــص فــي ظل الاتفاقية.
    Estas leyes han servido de base para elaborar un programa concreto. UN وقد كانت هذه القوانين الأساس الذي ساعد على رسم برنامج محدد.
    Es necesario, no obstante, diseñar un programa concreto de educación a distancia en África orientado hacia el logro de la educación para todos. UN على أن هناك حاجة إلى وضع برنامج محدد للتعلم عن بُعد في أفريقيا موجه نحو توفير التعليم للجميع.
    El UNICEF y la Cumbre Mundial en favor de la Infancia han enunciado un programa concreto para lograr este objetivo. UN وقد وضعت اليونيسيف ومؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل برنامجا محددا يستهدف تحقيق هذا النوع من الفرق.
    El equipo de emergencia no debe disolverse hasta tanto se tenga diseñado un programa concreto de rehabilitación y desarrollo. UN وينبغي تلافي حل فريق الطوارئ قبل أن يوضع برنامج ملموس ﻹعادة التأهيل والتنمية.
    Sin embargo, el Comité lamenta que no exista un programa concreto para hacer valer el derecho a la reparación de las víctimas de tortura y malos tratos. UN ولكن تعرب اللجنة عن أسفها مع ذلك لعدم توافر برنامج خاص بإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجبر والتعويض.
    Se han reunido también con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, Sr. Ayala Lasso, quien acogió con agrado la iniciativa y, en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), elaborarán un programa concreto que se discutirá posteriormente con las autoridades abjasias. UN واجتمعا كذلك مع السيد أيالا لاسو المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي رحب بالمبادرة والذي سيقوم بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوضع برنامج عملي سيناقش في وقت لاحق مع السلطات اﻷبخازية.
    Los Estados Unidos comunicaron también la existencia de un programa concreto de cooperación y colaboración con México en materia de organizaciones delictivas transfronterizas. UN كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود.
    No existía ni un programa concreto para sustituir el mobiliario ni un plan para reemplazar el equipo técnico o de inversión en equipo. UN ولم يوضع برنامج محدد لتغيير الأثاث، ولا خطة لتغيير المعدات التقنية أو الاستثمار فيها.
    Los Estados Unidos señalaron también que había un programa concreto de cooperación y colaboración con México en materia de organizaciones delictivas transfronterizas. UN كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود.
    Además, en el marco de la Visión conjunta, se ha establecido un programa concreto que hace hincapié en la generación de empleo para un gran número de jóvenes. UN وفي إطار الرؤية المشتركة أيضا، تم إعداد برنامج محدد يركز على خلق فرص عمل لأعداد كبيرة من الشباب.
    Se está ejecutando un programa concreto, que prevé la cooperación con los gobiernos, el Comité de los Derechos del Niño y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de este tema, cuya finalidad es la ratificación universal de la Convención para 1995. UN ويهدف برنامج محدد يشمل التعاون مع الحكومات ولجنة حقوق الطفل والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إلى تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥.
    17. Reitera su pleno apoyo a la puesta en práctica de un programa concreto de protección y promoción de los derechos humanos en Abjasia (Georgia); UN ١٧ - يكرر تأكيد تأييده التام لتنفيذ برنامج محدد لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا؛
    17. Reitera su pleno apoyo a la puesta en práctica de un programa concreto de protección y promoción de los derechos humanos en Abjasia (Georgia); UN ١٧ - يكرر تأكيد تأييده التام لتنفيذ برنامج محدد لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا؛
    Los sindicatos han preparado un programa concreto para promover la igualdad de las trabajadoras. UN وقد وضعت نقابات العمال برنامجا محددا لتشجيع المساواة فيما يتصل بالمرأة العاملة.
    En segundo lugar, la Oficina ha elaborado un programa concreto de lucha contra la trata, basado en la reforma jurídica y normativa. UN وثانيا، فقد وضعت المفوضية برنامجا محددا لمكافحة الاتجار، جوهره إصلاح القوانين والسياسات.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Vivienda Pública no ha elaborado un programa concreto de erradicación de la pobreza. UN ولم تضع وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان برنامجا محددا للقضاء على الفقر.
    La validez de estas sugerencias es compartida por el experto independiente que recomienda vivamente la elaboración cuanto antes de un programa concreto destinado a prestar apoyo en estas dos esferas. UN ويرى الخبير المستقل أيضا أن هذه الاقتراحات صائبة ويوصي بقوة بأن يوضع على وجه السرعة برنامج ملموس يرمي إلى تقديم دعم في هذين المجالين.
    Sin embargo, el Comité lamenta que no exista un programa concreto para hacer valer el derecho a la reparación de las víctimas de tortura y malos tratos. UN ولكن تعرب اللجنة عن أسفها مع ذلك لعدم توافر برنامج خاص بإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجبر والتعويض.
    En el marco de las medidas de asistencia social adoptadas por el Gobierno, se ha elaborado un programa concreto dirigido a diversos grupos de población, que está presto para ser ejecutado. UN وفي إطار تدابير الرفاه الاجتماعي التي اتخذتها الحكومة، تم استحداث برنامج عملي موجه نحو مختلف الفئات السكانية، وهو مطروح اﻵن للتنفيذ.
    b) Elaborar un programa concreto de asistencia a las víctimas de tortura y malos tratos. UN (ب) وضع برنامج محدّد لمساعدة ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Además, Croacia ha aprobado recientemente un programa concreto contra la trata de niños. UN وبالإضافة إلى هذا فإن بلدها اعتمد مؤخراً برنامجاً محدداً لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Se recalcó al Iraq la necesidad de que cooperasen plenamente con la cuestión de las adquisiciones y se lo instó a que diera a conocer la información sobre los proveedores de un programa concreto, como gesto de fomento de confianza. UN وتم تأكيد للجانب العراقي على الحاجة إلى التعاون التام بشأن موضوع الشراء وطُلب منه تقديم معلومات عن الموردين لبرنامج معين كدليل على بناء الثقة.
    f) Las actividades específicas de cada organismo de financiación del sistema de las Naciones Unidas, en el marco amplio de la nota sobre la estrategia del país, se indicarán en un programa concreto preparado por el gobierno receptor con la asistencia de los organismos de financiación; UN )و( يجب أن تكون اﻷنشطة المحددة لكل منظمة ممولة في منظومة اﻷمم المتحدة داخل اﻹطار العريض للمذكرة مبينة بإيجاز في برنامج قطري محدد تعده الحكومة المتلقية بمساعدة المنظمات الممولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more