En un programa conjunto con el PNUD, el PMA suministra alimentos para los aprendices de la policía municipal y sigue prestando asistencia al centro de capacitación de gendarmes de Ruhengeri. | UN | وفي برنامج مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير اﻷغذية لمتدربي الشرطة الكميونية كما يواصل مساعدة مركز تدريب رجال الدرك في روهنغيري. |
Formulación de un programa conjunto con la FAO y la OMS. | UN | صوغ برنامج مشترك مع الفاو ومنظمة الصحة العالمية |
Además, se propone enviar al espacio a un astronauta, con arreglo a un programa conjunto con la Federación Rusa dedicado especialmente a la ciencia y la educación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري عما قريب إطلاق رائد فضاء ماليزي في الفضاء في إطار برنامج مشترك مع الاتحاد الروسي يركز على العلم والتعليم. |
Ha fomentado la cooperación entre la Argentina, Bolivia, Chile, México y el Paraguay en relación con un brote de hantavirus que se produjo en la región. También impulsó un programa conjunto con la Argentina, el Brasil y el Paraguay de lucha contra la rabia, así como la cooperación entre Cuba y Nicaragua en la lucha contra la leptospirosis. | UN | وتعزز منظمة الصحة العالمية كذلك التعاون فيما بين اﻷرجنتين وباراغواي وبوليفيا وشيلي والمكسيك فيما يتعلق بتفشي فيروس هانتا في هذه المنطقة وعززت أيضا برنامجا مشتركا مع اﻷرجنتين وباراغواي والبرازيل بشأن السيطرة على داء الكلب والتعاون فيما بين كوبا ونيكاراغوا في مجال السيطرة على داء التبريميات. |
Nos complace que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ya haya iniciado un programa conjunto con la NEPAD. | UN | ونحن سعيدون لأن منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) ابتدأت بالفعل برنامجا مشتركا مع نيباد. |
Bajo la dirección del UNIFEM, se preparó un programa conjunto con el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF, a fin de apoyar la misión multifacética del Consejo Nacional de las Mujeres. | UN | وبقيادة الصندوق، وُضع برنامج مشترك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لدعم مهمة المجلس الوطني للمرأة ذات الأوجه المتعددة. |
:: un programa conjunto con el programa nacional de lucha con el VIH/SIDA mediante la creación de conciencia entre las mujeres acerca de los peligros del VIH/SIDA; | UN | :: تتبنى برنامج مشترك مع البرنامج القومي لمكافحة الإيدز بالتوعية بمخاطر الإيدز على مستوى قطاع المرأة. |
Además, se está estudiando la posibilidad de aplicar un programa conjunto con el Consejo de Europa para preparar los elementos de una posible adhesión a la Carta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري حالياً النظر في إمكانية تنفيذ برنامج مشترك مع الاتحاد الأوروبي تُدرس في إطاره المسائل المتصلة بالتصديق المحتمل على الميثاق. |
También se organizó en 1993 mediante un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), un curso de capacitación de profesionales en metodología y concepción de programas para 15 refugiados del Sáhara occidental, que se llevó a cabo en Turín, Italia. | UN | ومن خلال برنامج مشترك مع منظمة العمل الدولية، وضع تصميم في عام ١٩٩٣ لدورة تدريبية مهنية في تورينو، ايطاليا عن مفهوم المنهجية ووضع البرامج لعدد ١٥ لاجئا من الصحراء الغربية. |
El FNUAP tenía un programa conjunto con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la República Unida de Tanzanía y esperaba aumentar esa colaboración en situaciones de emergencia y en situaciones normales. | UN | ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء. |
El FNUAP tenía un programa conjunto con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la República Unida de Tanzanía y esperaba aumentar esa colaboración en situaciones de emergencia y en situaciones normales. | UN | ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء. |
Por consiguiente, el Representante Especial pide al Gobierno que cree un programa conjunto con los donantes para mejorar los servicios en las aldeas existentes y para establecer nuevos sitios experimentales en todo el país. | UN | وبالتالي فإن الممثل الخاص يحث الحكومة على وضع برنامج مشترك مع الجهات المانحة لتحسين الخدمات في القرى القائمة الآن وإنشاء مواقع تجريبية جديدة في كل أرجاء البلد. |
En tercer lugar, se ha desarrollado un programa conjunto con la UNCTAD para evaluar los problemas y las oportunidades que presenta a los países menos adelantados el Programa para el Desarrollo aprobado en Doha. | UN | وثالثا، أنه تم وضع برنامج مشترك مع الأونكتاد لتقييم التحديات والفرص المتاحة أمام أقل البلدان نموا، والتي نشأت عن جدول أعمال التنمية الذي اعتمد في الدوحة. |
Dados los modestos recursos de la Oficina, debe basarse en asociaciones estratégicas, como, por ejemplo, el desarrollo de un programa conjunto con el Banco Mundial destinado a una docena de países donde las drogas y la delincuencia afectan las actividades del Banco. | UN | وبالنظر إلى الموارد المتواضعة للمكتب، فإنه يجب عليه بناء علاقات تشاركية استراتيجية، وأشار المتكلم، على سبيل المثال، إلى وضع برنامج مشترك مع البنك الدولي يستهدف اثنى عشر بلدا تتأثر فيها أنشطة البنك بمسائل المخدرات والجريمة. |
El Centro de Israel para la Cooperación Internacional (MASHAV) coopera en un programa conjunto con el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural de Etiopía para ayudar al desarrollo agrícola del país. | UN | ويتعاون المركز الإسرائيلي للتعاون الدولي في برنامج مشترك مع وزارة الزراعة والتنمية الريفية في إثيوبيا للمساعدة على التنمية الزراعية في إثيوبيا. |
La Universidad abrió un nuevo centro en La Haya, puso en marcha un programa conjunto con la Universidad de California en Berkeley e inscribió a sus primeros alumnos en el Centro de la Universidad para Asia y el Pacífico, situado en Seúl. | UN | وافتتحت جامعة السلام مركزاً جديداً في لاهاي، وهو برنامج مشترك مع جامعة كاليفورنيا في بيركلي، بينما تم تسجيل أوائل الطلاب في مركز آسيا والمحيط الهادئ، في سول. |
Asimismo, el UNFPA ha seguido realizando esfuerzos en pro del abandono de la mutilación genital femenina, en particular mediante un programa conjunto con el UNICEF que está siendo ejecutado en 15 países de África. | UN | ويواصل الصندوق أيضا بذل جهوده الرامية إلى التخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وبخاصة عن طريق برنامج مشترك مع اليونيسيف يجري تنفيذه في 15 بلدا أفريقيا. |
La UNODC inició recientemente un programa conjunto con la Organización Mundial de la Salud (OMS) para movilizar las iniciativas de tratamiento y atención de la drogodependencia. | UN | 44- وأطلق المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مؤخرا برنامجا مشتركا مع منظمة الصحة العالمية لحشد الجهود حول علاج الارتهان للمخدرات ورعاية ضحاياه. |
El programa de intercambio de información sobre facilitación del comercio (TRAFIX) es un programa conjunto con la CESPAP y otros órganos de facilitación del comercio nacionales que se vale de la World Wide Web y la Internet para aumentar la sensibilización y utilizar las normas de facilitación del comercio. | UN | ويعد تبادل المعلومات لتيسير التجارة برنامجا مشتركا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومع العديد من الهيئات الوطنية لتيسير التجارة باستخدام شبكة " انترنت " العالمية من أجل زيادة الوعي واستخدام معايير تيسير التجارة. |
En junio de 1998, la Biblioteca Dag Hammarskjöld inició un programa conjunto con el sistema de disco óptico, en el marco del cual la Biblioteca digitaliza todos los documentos para reuniones, en los seis idiomas oficiales, y los incluye en el sistema de disco óptico. | UN | وفي حزيران/يونيه ٨٩٩١ استهلت مكتب داغ همرشولد برنامجا مشتركا مع نظام القرص الضوئي تنجـــز المكتبة بموجبه عملية التحويل الرقمي لجميع وثائق الهيئات التداولية في اللغات الست وتخزينها في نظام القرص الضوئي. |
Bajo la dirección del UNIFEM, se preparó un programa conjunto con el PNUD, el UNFPA y el UNICEF, a fin de apoyar la misión multifacética del Consejo Nacional de las Mujeres. | UN | وبرعاية الصندوق، وضع برنامج مشترك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان و منظمة الأمم المتحدة للطفولة لدعم مهمة المجلس الوطني للمرأة ذات الأوجه المتعددة. |
El Ministerio de Medio Ambiente y Gestión de Desastres auspiciará un programa conjunto con los puertos y aeropuertos y suministrará tecnología y equipo al personal correspondiente. | UN | وستستضيف وزارة البيئة وإدارة الكوارث برنامجاً مشتركاً بالتنسيق مع الموانئ والمطارات، وتقوم بتزويده بالموظفين اللازمين وبالتكنولوجيا والمعدات. |