El primero consiste en mantener las tasas de crecimiento anual por debajo del 2% mediante un programa integrado de planificación de la familia. | UN | ويتمثل اﻷول في الحفاظ على معدل نمو سنوي يقل عن ٢ في المائة بفضل برنامج متكامل لتنظيم اﻷسرة. |
Se preveía que las actividades realizadas junto con otros donantes contribuirían más adelante al establecimiento de un programa integrado de rehabilitación y reconstrucción de las zonas afectadas. | UN | وكان من المتوقع أن تسهم الجهود المشتركة مع المانحين اﻵخرين في وقت لاحق في تنفيذ برنامج متكامل لتعمير المناطق المتضررة. |
Un grupo de tareas interinstitucional trabaja en la elaboración de un programa integrado de desarrollo dirigido específicamente a la zona del Cuerno de África. | UN | وتعمل فرقة عمل مشتركة بين المكاتب في وضع برنامج متكامل قائم على المنطقة يستهدف منطقة القرن الافريقي. |
El propósito que se persigue con el proyecto es que sirva de punto de partida para el establecimiento de un programa integrado de desarrollo de la comunidad en todo el territorio palestino ocupado. | UN | والقصد من المشروع أن يكون منطلقا ﻹنشاء برنامج متكامل للتربية المجتمعية في كافة أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
i) Presentar un programa integrado de la labor (metodológica) de elaboración de estadísticas para su examen en la Comisión de Estadística; | UN | ' ١ ' تقديم برنامج متكامل منهجي لتطوير الاحصاءات لمناقشته في اللجنة اﻹحصائية؛ |
La implantación del sistema va acompañada de un programa integrado de aprendizaje que se ofrece también a las nuevas misiones sobre el terreno a medida que se establecen. | UN | ويصاحب عملية إدخال النظام برنامج متكامل لتعلمه، وهذا البرنامج يقدم أيضا إلى البعثات الميدانية الجديدة عند إنشائها. |
Convinieron en que la revisión debía considerarse parte de la creación de un programa integrado de estadísticas económicas. | UN | واتفقوا على أن التنقيح ينبغي أن يعتبر كجزء من بلورة برنامج متكامل للإحصاءات الاقتصادية. |
un programa integrado de inspección y patrullas marítimas, terrestres y aéreas garantiza el cumplimiento de la legislación de pesca de Namibia. | UN | ويكفل تنفيذ برنامج متكامل للتفتيش والدوريات البحرية والبرية والجوية استمرار التقيد بقوانين صيد الأسماك في ناميبيا. |
En 1998 se inició un programa integrado de mejora de la competitividad y de apoyo a la reestructuración industrial en Argelia, que se actualizó en 2002. | UN | وقد استهل في عام 1998 برنامج متكامل بشأن تحسين القدرة التنافسية ودعم إعادة الهيكلة الصناعية في الجزائر وجرى تحديثه في عام 2002. |
BUILD es un programa integrado de potenciación que fue establecido en 1992. | UN | أما وحدة إقامة الروابط فهي بمثابة برنامج متكامل لبناء القدرات أُسس في عام 1992. |
Constituye el fundamento para la ejecución de un programa integrado de actividades normativas y operacionales en 30 países. | UN | وتشكل الورقة أساساً لتنفيذ برنامج متكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً. |
:: Refuerzo y aplicación de un programa integrado de salud materna e infantil; ampliación del programa de vacunación; integración de la gestión de las enfermedades infantiles y la salud reproductiva. | UN | تعزيز وتنفيذ برنامج متكامل لصحة الأم والطفل وبرنامج التحصين الموسع، والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والصحة الإنجابية. |
EMPRETEC es un programa integrado de fomento de la capacidad de la UNCTAD que actualmente opera en 32 centros de fomento del espíritu emprendedor en diferentes países en desarrollo. | UN | برنامج إمبريتيك برنامج متكامل لبناء القدرات ينفذه الأونكتاد حالياً في 32 مركزاً لتنظيم المشاريع في العالم النامي. |
Preparación de un programa integrado de recuperación comunitaria | UN | إعداد برنامج متكامل للإنعاش المجتمعي المتكامل |
Se elaborará un programa integrado de paz y desarrollo para el norte. | UN | وسيجري كذلك إعداد برنامج متكامل للسلام والتنمية في الشمال. |
El acceso universal a un programa integrado de servicios sociales básicos está dentro de las posibilidades financieras de la comunidad mundial, si bien exigirá un considerable alivio de la deuda en la etapa inicial y mayores reducciones del gasto militar. | UN | ويتمتع المجتمع العالمي بالإمكانيات المالية اللازمة للوصول إلى مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو مبكر وحاد، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري. |
También ha emprendido un programa integrado de desarrollo de la vivienda en las ciudades de dimensiones grandes e intermedias, destinado a las familias de ingresos medianos y bajos. | UN | وقد أعلنت برنامجاً متكاملاً لتنمية الإسكان في المدن الكبيرة والمتوسطة الحجم للأسر المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل. |
El orador expresa que la lucha contra el terrorismo nuclear también consiste en la adhesión de la comunidad internacional a un programa integrado de no proliferación y desarme nucleares. | UN | ولفت النظر إلى أن مكافحة الإرهاب النووي يتم أيضاً من خلال التزام المجتمع الدولي ببرنامج متكامل لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
También se proporciona la base de un programa integrado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) para el período 2008-2011 en el ámbito de la justicia y la integridad con arreglo a la estrategia de la ONUDD. | UN | كما يوفر إطارا لبرنامج متكامل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 في مجال العدالة والنـزاهة وفقا لاستراتيجية المكتب. |