"un programa sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج بشأن
        
    • برنامجا عن
        
    • برنامجا بشأن
        
    • برنامج معني
        
    • برنامج يتعلق
        
    • برنامج حول
        
    • برنامجاً عن
        
    • برنامج خاص
        
    • برنامج يعنى
        
    • برنامج عن
        
    • برنامج متعلق
        
    • برنامجاً بشأن
        
    • برنامجاً يتعلق
        
    • عرض عن
        
    • حلقة عن
        
    La Declaración se está ratificando y utilizando en una amplia variedad de contextos, y se ha establecido un programa sobre la mujer y una cultura de paz. UN ويجري تأييد البيان واستخدامه في مجموعة كبيرة من السياقات المختلفة، كما أنشئ برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام.
    Por conducto de esta Oficina, en 1999 se puso en marcha un programa sobre Violencia en el Hogar para que se ocupara de este tipo de violencia en Tabago. UN وقد نُفِّذ في عام 1999 من خلال هذه الوحدة برنامج بشأن العنف العائلي لمعالجة قضية العنف العائلي في توباغو.
    Por su parte, la Comisión Europea ha puesto en marcha recientemente un programa sobre igualdad de género en el que Croacia tiene previsto participar. UN وبدأت المفوضية الأور وبية مؤخرا، من جانبها، برنامجا عن المساواة بين الجنسين ستشارك فيه كرواتيا.
    Esta iniciativa también contendrá un programa sobre abastecimiento de agua y saneamiento y uno sobre seguridad alimentaria. UN وسوف تشمل المبادرة أيضا برنامجا بشأن اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية وآخر بشأن اﻷمن الغذائي.
    Ha adoptado medidas tangibles para crear una economía innovadora, incluida la aprobación de un programa sobre la formulación de un sistema nacional innovador para el período 2005-2015. UN وقد خطت كازاخستان خطوات محددة لإنشاء اقتصاد ابتكاري، بما في ذلك اعتماد برنامج معني باستحداث نظام ابتكاري وطني لفترة السنوات 2005 إلى 2015.
    El Chad solicitó al PNUD y a la Comisión de Derechos Humanos que prepararan un programa sobre derechos humanos y buena gestión de los asuntos públicos, que ha recibido el apoyo de los donantes. UN وطلبت تشاد من البرنامج اﻹنمائي ولجنة حقوق اﻹنسان إعداد برنامج يتعلق بحقوق اﻹنسان وبشؤون الحكم، حظى بدعم المانحين.
    Ahora trabajo en un programa... sobre los efectos psicológicos a largo plazo de los desastres. Open Subtitles نعم الآن أنا أعمل على برنامج حول آثار الكارثة المدى الطويل النفسي
    En 2005, se inició un programa sobre control de la cólera y el comportamiento violento para convictos de violencia sexual y en el hogar. UN في عام 2005، بدأ برنامج بشأن السيطرة على الغضب والسلوك العنيف للسجناء الذين أُدينوا بارتكاب عنف جنسي وعائلي.
    La Oficina de la UNODC en el Pakistán está ejecutando actualmente un programa sobre el estado de derecho, la seguridad y la justicia. UN ويقوم المكتب القُطري التابع للمكتب المذكور حالياً بتنفيذ برنامج بشأن سيادة القانون والأمن والعدالة.
    B. Creación de un programa sobre la mujer y una cultura de paz UN باء - وضع برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام
    3. En julio de 1996, el Director General creó un programa sobre la mujer y una cultura de paz. UN ٣ - قام المدير العام في تموز/يوليه ١٩٩٦ بوضع برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام.
    Elogia asimismo las medidas adoptadas por el Estado parte en cooperación con el ACNUR para garantizar la inscripción de los nacimientos y la escolarización de los niños refugiados, así como para poner en marcha un programa sobre la violencia sexual. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تتخذه من تدابير بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لضمان تسجيل المواليد والتحاق الأطفال اللاجئين بالمدارس وتنفيذ برنامج بشأن العنف الجنسي.
    El Centro también elaboró un programa sobre el papel de la mujer en el diálogo sobre la paz en el Togo. UN كما وضع المركز برنامجا عن دور المرأة في الحوار من أجل السلام في توغو.
    El centro de información de Sudáfrica dirige un programa sobre el deporte y los objetivos de desarrollo del Milenio para la región subsahariana. D. Organizaciones gubernamentales y no gubernamentales UN ويتزعم مركز الإعلام في جنوب أفريقيا برنامجا عن الرياضة والأهداف الإنمائية للألفية في منطقة جنوب الصحراء الكبرى.
    En 1987, el Ministerio de Educación declaró obligatorio un programa sobre educación sexual y educación sobre la vida de familia desde el primer grado hasta el 12º. UN في عام ١٩٨٧، أعلنت وزارة التعليم أن برنامجا بشأن التربية الجنسية والتثقيف المتعلق بحياة اﻷسرة هو برنامج الزامي من الصف اﻷول إلى الثاني عشر.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) prestó servicios de asesoramiento a los ministerios para la mujer en el Iraq y Palestina, estableció un programa sobre datos desglosados por sexo en el Iraq y organizó numerosos cursillos de capacitación para mujeres en el Iraq y en el Líbano. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا خدمات مشورة لوزارتي شؤون المرأة في العراق وفلسطين، ووضعت برنامجا بشأن البيانات المصنفة بحسب الجنس للعراق، ونظمت حلقات عمل عديدة للمرأة في العراق ولبنان.
    143. Se ha iniciado un programa sobre la adaptación y el cambio climático mediante actividades conjuntas con el IPCC. UN 143- بدئ بتنفيذ برنامج معني بالتكيف وتغير المناخ بجهود مشتركة مع الفريق الدولي لتغير المناخ.
    En el marco de un programa sobre población realizado por la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de la República Oriental del Uruguay se habían supervisado las corrientes migratorias y se habían hecho estudios sobre zonas fronterizas. UN وثمة برنامج يتعلق بالسكان في كلية العلوم الاجتماعية في الجامعة الحكومية قام برصد اتجاهات الهجرة وأجرى عمليات مسح لمناطق الحدود.
    Como parte de las actividades ordinarias de educación sanitaria del Organismo, los centros de actividades del programa destinados a la mujer de las cinco zonas de operaciones ofrecieron un programa sobre salud de la mujer. UN وكجزء من اﻷنشطة النظامية للتربية الصحية في الوكالة، تم توفير برنامج حول صحة المرأة، من خلال مراكز برامج المرأة في جميع المناطق الميدانية الخمسة للعمليات.
    En Mónaco, la formación de los reclutas de la Academia de Policía incluye un programa sobre el respeto de los derechos humanos y la integridad física de las personas en cualquier circunstancia. UN وفي موناكو، يشمل تدريب مجندي أكاديمية الشرطة برنامجاً عن احترام حقوق الإنسان وسلامة الإنسان البدنية في جميع الظروف.
    Para el UNICEF, Egipto era uno de los países en que era necesario intensificar la labor para establecer un programa sobre el VIH/SIDA. UN وتنظر اليونيسيف إلى مصر بوصفها بلدا يستلزم بذل جهود أكبر من أجل إنشاء برنامج خاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز به.
    Se crearon fuertes acuerdos de cooperación entre los organismos de base y las organizaciones de las Naciones Unidas para la elaboración y la aplicación de un programa sobre cuestiones de género en Ghana. UN أنشئت شراكات قوية بين المنظمات القاعدية ومؤسسات الأمم المتحدة في إعداد وتنفيذ برنامج يعنى بقضايا الجنسين في غانا.
    xxii) Se ha elaborado un programa sobre el cambio climático como parte de la Iniciativa de la NEPAD sobre el medio ambiente; UN ' 22` أعد برنامج عن تغير المناخ في إطار المبادرة المتعلقة بالبيئة والخاصة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    Así, en 1993, el Rector puso en marcha un programa sobre desarrollo ecológicamente sostenible en que se daba prioridad a la capacitación de posgrado, la reflexión sobre políticas, y la formulación y gestión de políticas. UN وبالتالي ففي عام ١٩٩٣، بدأ رئيس الجامعة في تنفيذ برنامج متعلق بالتنمية المستدامة بيئيا يعطي اﻷولوية للتدريب الذي يلي التخرج والانعكاس في السياسة ورسم السياسة واﻹدارة.
    En septiembre de 1996 el Gobierno aprobó un programa sobre desarrollo económico y social de las poblaciones indígenas hasta el año 2000. UN وفي أيلول/سبتمبر 1996، اعتمدت الحكومة برنامجاً بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية حتى عام 2000.
    Se informa de que un programa sobre fuentes de energía renovables realizado antes de 1990 no tuvo mucho éxito, aunque el organismo encargado de la conservación de la energía (ARCE) ha preparado un proyecto de ley sobre las fuentes de energía renovables que contiene, entre otras cosas, disposiciones relativas al apoyo financiero e institucional a los productores de energía independientes. UN وقيل إن برنامجاً يتعلق بمصادر الطاقة المتجددة نفّذ قبل عام ٠٩٩١ لم يحقق النجاح المنشود، وإن كانت وكالة حفظ الطاقة قد أعدت مشروع قانون بشأن مصادر الطاقة المتجددة، يتضمن من جملة أمور أحكاماً لتوفير دعم مالي ومؤسسي لمنتجي القدرة المستقلين.
    ¿Por qué no querría Jack hacer un programa sobre una mansión encantada en Nueva York? Open Subtitles لمَ لا يُريد (جاك) أداء عرض عن شقة فخمة مسكونة في (نيويورك)؟
    .. en Estados Unidos... hacemos un programa sobre un asesino múltiple Open Subtitles نذيع حلقة عن الإحداث الجارية في أمريكا نقوم بعرض الملف الشخصي لسفّاح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more