"un progreso considerable en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم كبير في
        
    • تقدما كبيرا في
        
    • تقدماً كبيراً في
        
    • تقدما ملحوظا في
        
    • تقدما كبيرا بشأن
        
    Se ha logrado un progreso considerable en la estabilización macroeconómica durante los primeros seis meses de 1994. UN واحرز تقدم كبير في مجال استقرار الاقتصاد الكلي في الشهور الستة اﻷولى من ١٩٩٤.
    Se ha hecho un progreso considerable en lo que concierne a establecer los procedimientos que han de seguir el Tribunal y las salas en ejercicio de sus funciones judiciales. UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع اﻹجراءات التي يتعين أن تتبعها المحكمة والغرف وهي تمارس مهامها القضائية.
    Esto representa un progreso considerable en una región en que en 2004 dos de cada tres personas carecían de saneamiento. UN ويعد هذا تقدما كبيرا في منطقة كان شخصان من كل 3 أشخاص يعيشون فيها محرومين من مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    En el último año, con su liderazgo, la Asamblea General ha logrado un progreso considerable en las cuestiones más importantes que la humanidad afronta actualmente. UN فعلى مدى السنة الماضية، وفي ظل قيادتكم، حققت الجمعية العامة تقدما كبيرا في معالجة أهم المسائل التي تواجه الحضارة الإنسانية اليوم.
    Al mismo tiempo, el Relator Especial debe reconocer que la Ley de los medios de comunicación representa un progreso considerable en el ámbito de la libertad de opinión y de expresión en Hungría. UN وفي الوقت نفسه يجب أن يعترف المقرر الخاص بأن قانون الوسائط يشكل تقدماً كبيراً في ميدان حرية الرأي والتعبير في هنغاريا.
    Los Estados Miembros han logrado un progreso considerable en la aplicación del Programa de Acción en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN وقد أحرزت الدول الأعضاء تقدما ملحوظا في تنفيذ برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    La agregación también oculta lo que podría ser un progreso considerable en los países que están más lejos de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كذلك، يسدل التجميع البسيط للبيانات ستارا على ما قد يكون قد تحقق من تقدم كبير في بلدان تعتبر الأكثر بعدا عن تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Habida cuenta de la amplitud del último informe sobre los progresos realizados, es evidente que se ha logrado un progreso considerable en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998. UN ونظرا لشمول التقرير المرحلي الأخير، من الواضح أنه تم تحقيق تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 1998.
    La primera de ellas es que se ha registrado un progreso considerable en la cooperación Sur-Sur. UN الملاحظة الأولى هي إحراز تقدم كبير في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se ha alcanzado un progreso considerable en los esfuerzos por fortalecer los principios y las normas internacionales y los Estados Miembros han desempeñado una función importante en ese sentido. UN وقد تحقق تقدم كبير في الجهود المبذولة لتعزيز القواعد والمعايير الدولية، ولعبت الدول الأعضاء دورا هاما في هذا الجهد.
    Se ha logrado un progreso considerable en la cuestión de la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. UN ولقد تحقق تقدم كبير في مجال إصلاح وتوسيع مجلس الأمن.
    Se ha logrado un progreso considerable en materia de educación y salud y en la reforma de los sectores financiero y fiscal y de la administración del Estado. UN وأُحرز تقدم كبير في مجالات التعليم والصحة والقطاع المالي وإدارة الدولة.
    Se señaló que la Autoridad Palestina había alcanzado un progreso considerable en la aplicación del programa de constitución de un Estado, a pesar de muchos obstáculos. UN وأشير إلى أن السلطة الفلسطينية قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج بناء الدولة بالرغم من المعوقات الكثيرة.
    El año pasado, hubo un progreso considerable en materia de no proliferación, control de armamentos y desarme. UN شهدنا في العام الماضي تقدما كبيرا في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Si ese consenso puede transformarse en una acción rápida, habremos hecho un progreso considerable en el logro de que la Organización mundial esté a la altura de las nobles expectativas que hoy se cifran en ella. UN وإذا ما أمكن تحويل توافق اﻵراء هذا إلى عمل سريع، فإننا نكون قد أحرزنا تقدما كبيرا في سبيل تمكين المنظمة الدولية من الوفاء باﻵمال الكبار المعلقة عليها اليوم.
    Desde la independencia, el Estado ha hecho un progreso considerable en la transformación de los sistemas de servicios médicos y de educación basados en el origen étnico en nuevas formas que sirven a hombres y mujeres de todas razas en pie de igualdad. UN ومنذ الاستقلال، حققت الحكومة تقدما كبيرا في تحويل نظم الصحة والتعليم القائمة على العنصرية إلى أشكال جديدة تخدم الرجل والمرأة من جميع اﻷعراق بالتساوي.
    Malawi ha logrado un progreso considerable en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN لقد أحرزت ملاوي تقدماً كبيراً في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Si bien la avanzada fase del texto representa un progreso considerable en las negociaciones del TPCE, aún quedan por resolver varias cuestiones importantes para que puedan concluir con éxito las negociaciones. UN ولئن كانت المرحلة المتقدمة فيما يتعلق بإعداد النصوص تمثل تقدماً كبيراً في المفاوضات من أجل عقد هذه المعاهدة فإنه لا يزال يتعين حل عدة مسائل هامة حتى يمكن إتمام المفاوضات بنجاح.
    Es, en general, un buen proyecto y su aprobación y puesta en vigencia constituiría un progreso considerable en materia de defensa de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهو عموما مشروع جيد وسيشكل إقراره ودخوله حيز التنفيذ تقدماً كبيراً في اتجاه حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En el bienio 1995-1996 se registró un progreso considerable en la ejecución del programa de trabajo del Instituto. UN شهدت فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦ تقدما ملحوظا في تنفيذ برنامج عمل المعهد.
    Centroamérica ha logrado un progreso considerable en los procesos de paz y de democratización, siguiendo las orientaciones indicadas en el Programa de paz. UN وقد أظهرت أمريكا الوسطى تقدما ملحوظا في عملية السلم والتحول إلى الديمقراطية، على أساس النهج المشار في " خطة للسلم " .
    Sin embargo, el hecho de que no hayamos logrado un progreso considerable en la ampliación del Consejo demuestra la naturaleza delicada y compleja de la cuestión. UN بيد أن عدم إحرازنا تقدما كبيرا بشأن توسيع المجلس يبين الطابع الحساس والمعقد لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more