El International Anti-Poverty Law Center apoya decididamente la adopción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | إن المركز الدولي لقانون مكافحة الفقر يؤيد بشدة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Por desgracia, la propuesta de adopción de un protocolo facultativo del Pacto que ofrezca un mecanismo de denuncias individuales no ha obtenido hasta el momento el apoyo que merece. | UN | ولسوء الحظ، فإن اقتراح اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد ويوفر نظام شكاوى فردية لم يحظ حتى الآن بما يستحقه من دعم. |
El Centro Internacional sugirió que se aprobara un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para el examen de las reclamaciones individuales o colectivas que se presenten una vez agotados los recursos internos. | UN | واقترح المركز الدولي اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويعنى بتقديم الشكاوى الفردية أو الجماعية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Invitó también a los expertos presentes en el seminario a que colaborasen de manera activa con el grupo de trabajo sobre un protocolo facultativo del Pacto. | UN | كما دعا ممثل الأرجنتين الخبراء الحاضرين في الحلقة الدراسية إلى المشاركة بنشاط في عمل الفريق العامل المعني بصياغة بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد. |
las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Propuesta de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | الاقتراح المتمثل في إعداد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Por lo tanto, una alternativa sería proponer la redacción de un protocolo facultativo del Pacto. | UN | وسيكون البديل هو اقتراح صياغة بروتوكول اختياري ملحق بالعهد. |
Una es elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y confiar su supervisión al Comité de Derechos Humanos. | UN | يتمثل البديل الأول في وضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإسناد مهمة رصده إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Grupo de trabajo de composición abierta establecido con miras a estudiar las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales: proyecto de resolución | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مشروع قرار |
Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta establecido con miras a estudiar las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales - Nota de la Secretaría | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مذكرة من الأمانة |
Nota de la Secretaría sobre el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta establecido con miras a estudiar las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | مذكرة من الأمانة عن تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
A este respecto, el Gobierno se remitía al grupo de trabajo del Consejo de Derechos Humanos encargado de redactar un protocolo facultativo del Pacto que permitiera al Comité recibir y examinar comunicaciones individuales. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى الفريق العامل التابع لمجلس حقوق الإنسان والمكلّف بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد لتخويل اللجنة حق تلقي بلاغات الأفراد والنظر فيها. |
La Subcomisión propuso a la Comisión que creara un grupo de trabajo encargado del examen de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | واقترحت اللجنة الفرعية على لجنة حقوق الإنسان إنشاء فريق عامل يكلف بدراسة بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Eslovenia ha seguido demostrando su más activo apoyo a la redacción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a fin de establecer un procedimiento de comunicación sobre el conjunto de derechos que emanan de dicho Pacto. | UN | كذلك أبدت سلوفينيا على نحو فعال تأييدها لوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وينص على إجراءات للإبلاغ بشأن مجموعة الحقوق المنبثقة عن هذه المعاهدة. |
Grupo de Trabajo de composición abierta establecido con miras a estudiar las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
El momento elegido para examinar esta cuestión no era oportuno, ya que coincidía con la negociación de un protocolo facultativo del Pacto en el que se trataba de las modalidades de un procedimiento de denuncia individual. | UN | كما أنه التوقيت المختار لبحث هذه المسألة غير مناسب إذ يتزامن مع التفاوض بشأن بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد فيما يتعلق بإجراءات تقديم شكاوى الأفراد. |
La República de Croacia acoge con beneplácito la idea de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con el objeto de facultar a las personas cuyos derechos en virtud del Pacto hayan sido violados para presentar peticiones individuales. | UN | ترحب جمهورية كرواتيا بفكرة مشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قصد تمكين اﻷفراد الذين انتهكت حقوقهم المنصوص عليها بموجب العهد بتقديم عريضة فردية. |
5. El Comité acoge con satisfacción la observación del Estado Parte sobre un protocolo facultativo del Pacto en la que reafirma su apoyo a un procedimiento de examen de denuncias. | UN | 5- وترحب اللجنة بتعليق الدولة الطرف بشأن وضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد وتأييدها من جديد لوضع إجراء للشكاوى. |
447. El Comité acoge con satisfacción la observación del Estado Parte sobre un protocolo facultativo del Pacto en la que reafirma su apoyo a un procedimiento de examen de denuncias. | UN | 447- وترحب اللجنة بتعليق الدولة الطرف بشأن وضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد وتأييدها من جديد لوضع إجراء للشكاوى. |
Estas actividades incluyen las del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité de los Derechos del Niño, varios procedimientos especiales y el grupo de trabajo de composición abierta sobre un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وتشمل الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، والأنشطة التي اضطلع بها العديد من المكلفين بإجراءات خاصة وأنشطة الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Sugirieron, en consecuencia, la redacción de un protocolo facultativo del Pacto, y que se confiara su seguimiento al Comité de Derechos Humanos. | UN | ولذا فإنها اقترحت وضع بروتوكول اختياري يتصل بالعهد وإسناد المتابعة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
También apoya la redacción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que urge, habida cuenta de que a menudo surgen situaciones conflictivas por incumplimiento de esos derechos vitales. | UN | كما أنه يؤيد وضع مشروع بروتوكول اختياري يُلحَق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وهو أمر ذو طابع عاجل بوجه خاص إذا ما وضع في الاعتبار أن حالات الصراع كثيرا ما تنشأ من إغفال احترام هذه الحقوق الحيوية. |