Además, Anguila se beneficia de las actividades del Proyecto para la mitigación de desastres en el Caribe, que es un proyecto conjunto de la Organización de los Estados Americanos y la USAID. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستستفيد أنغيلا من أنشطة مشروع الحد من الكوارث في منطقة البحر الكاريبي وهو مشروع مشترك بين منظمة الدول اﻷمريكية ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
Además, Anguila se beneficia de las actividades del Proyecto para la mitigación de desastres en el Caribe, que es un proyecto conjunto de la Organización de los Estados Americanos y la USAID. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستفيد أنغيلا من أنشطة مشروع الحد من الكوارث في منطقة البحر الكاريبي وهو مشروع مشترك بين منظمة الدول الأمريكية ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
A fines de 1997, se celebraron conversaciones y se realizaron preparativos para un proyecto conjunto de la Unión y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR). | UN | وفي نهاية ١٩٩٧: بدأت مناقشات حول مشروع مشترك بين معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، والاتحاد، كما بدأت اﻷعمال التحضيرية له. |
El Centro es un proyecto conjunto de la UIP y las Naciones Unidas, apoyado por los gobiernos de Italia y los Países Bajos y el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | ويعد هذا المركز مشروعا مشتركا بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة، وهو يحظى بدعم من حكومتي إيطاليا وهولندا ومن مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Se inició un proyecto conjunto de la OMM y la Comunidad Hídrica Mundial sobre gestión de inundaciones en el contexto de una gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | وتم الشروع في مشروع مشترك بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والشراكة العالمية للمياه متعلق بإدارة الفيضانات في سياق الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Además, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos aprobó una contribución de 2,4 millones de dólares para un proyecto conjunto de la ONUDI y la ONUDD sobre el desarrollo alternativo en la República Democrática Popular Lao. | UN | وعلاوة على ذلك، وافق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري على مبلغ 2.4 مليون دولار لفائدة مشروع مشترك بين اليونيدو والمكتب بشأن التنمية البديلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
En un proyecto conjunto de la Universidad de Melbourne, el Comité de Nombres Geográficos de Australasia y un grupo de trabajo topográfico se estudiarían las opciones y posibles tendencias futuras. | UN | وسيتم استكشاف الخيارات والتوجهات الممكن اتباعها مستقبلا في مشروع مشترك بين جامعة ملبورن ولجنة الأسماء الجغرافية في أستراليا وفريق عامل معني بالطبوغرافيا. |
El objetivo de la consulta era analizar las conclusiones del documento de investigación sobre cláusulas de estabilización y derechos humanos, un proyecto conjunto de la Corporación Financiera Internacional y el Representante Especial. | UN | واستهدفت المشاورات مناقشة نتائج ورقة بحث عن شروط تحقيق الاستقرار وحقوق الإنسان، وهو مشروع مشترك بين المؤسسة المالية الدولية والممثل الخاص. |
En 2009 se pondrá en marcha un proyecto conjunto de la UIT, la UPU y Sudáfrica con el objetivo de mejorar la conexión en las zonas rurales y las comunidades carentes de servicios adecuados en África meridional. | UN | وسوف يبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين الاتحاد الدولي للاتصالات والاتحاد البريدي الدولي وجنوب أفريقيا في عام 2009 لتحسين القدرة على الاتصال في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية التي تنقصها الخدمات في الجنوب الأفريقي. |
Además de crear organismos de promoción de las inversiones, algunos países menos adelantados están participando en la elaboración de guías de inversión en línea como parte de un proyecto conjunto de la UNCTAD y la Cámara de Comercio Internacional. | UN | وبالإضافة إلى إنشاء وكالات لتشجيع الاستثمار، يشارك بعض أقل البلدان نموا في وضع أدلة استثمار على الإنترنت لتكون جزءا من مشروع مشترك بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية. |
Además, dentro de un proyecto conjunto de la CEPE y el PNUMA, que ejecuta la CEPE, se están preparando directrices sobre la ordenación integrada del medio en los países en transición, incluidos los Estados miembros mediterráneos. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري في إطار مشروع مشترك بين اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والذي تتولى اللجنة تنفيذه، وضع مبادئ توجيهية بشأن اﻹدارة البيئية المتكاملة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك دول البحر اﻷبيض المتوسط اﻷعضاء فيهما. |
Asimismo se ha formulado y está pendiente de que se ultimen las disposiciones financieras pertinentes un proyecto conjunto de la FAO y la OUA sobre el envío de epidemiólogos para analizar la situación en lo que se refiere a la peste bovina y mejorar la estrategia encaminada a su erradicación. | UN | وتمت أيضا صياغة مشروع مشترك بين الفاو ومنظمة الوحدة الافريقية بشأن توفير الخبرات في البحوث الوبائية في مجال تحليل حالات اﻷمراض وتحسين استراتيجية استئصالها، وهو اﻵن في انتظار استكمال الترتيبات التمويلية. |
20. CC:INFO, que comenzó en 1993, es un proyecto conjunto de la secretaría provisional y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y funciona en cooperación con otras organizaciones. | UN | ٢٠ - وبرنامج تبادل المعلومات المتعلقة باتفاقية المناخ، الذي بدأ في عام ١٩٩٣، مشروع مشترك بين اﻷمانة المؤقتة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ويعمل بالتعاون مع عدد من المنظمات اﻷخرى. |
Dicho Centro es un proyecto conjunto de las instituciones del sistema judicial, que cuenta con el apoyo de FONAPAZ, las alcaldías municipales, la PDH y las organizaciones comunales y tiene por objeto la dotación de la infraestructura, la superación de los problemas lingüísticos, la capacitación a los operadores del sistema, la divulgación a la población y la preparación de las condiciones administrativas para su ejecución. | UN | وهذا المركز عبارة عن مشروع مشترك بين مؤسسات النظام القضائي يعتمد على دعم الصندوق الوطني للسلام ورئاسات البلديات ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان والمنظمات المشتركة ويرمي إلى تجهيز الهياكل اﻷساسية والتغلب على المشاكل اللغوية وتدريب العاملين في الجهاز وتوعية السكان وتهيئة الظروف اﻹدارية لتنفيذه. |
El Centro del UNITAR para Petróleo Crudo Pesado y Arenas Alquitranadas es un proyecto conjunto de dos Estados, dos gobiernos regionales, dos empresas nacionales y varias empresas privadas. | UN | ٢٩٣ - ويعد مركز اليونيتار المعني بالنفط الخام الثقيل والرمال القيرية بمثابة مشروع مشترك بين اثنتين من حكومات الدول واثنتين من المنظمات اﻹقليمية واثنتين من الشركات الوطنية وبضعة شركات خاصة. |
Otras actividades se han centrado en la adopción de las posibles primeras medidas a fin de ejecutar un proyecto conjunto de la UNU y el PNUMA encaminado a instituir un curso de Licenciatura en Derecho del Medio Ambiente en la Universidad de Colombo (Sri Lanka). | UN | وانطوت أنشطة أخرى على وضع خطوات أولى يحتمل أن تمهد لتنفيذ مشروع مشترك بين الجامعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لوضع منهج دراسي لطلبة الماجستير في القانون في مجال القانون البيئي بجامعة كولومبو، سري لانكا. |
El Centro del UNITAR para Petróleo Crudo Pesado y Arenas Alquitranadas es un proyecto conjunto de dos Estados, dos gobiernos regionales, dos empresas nacionales y varias empresas privadas. | UN | ٢٩٣ - ويعد مركز اليونيتار المعني بالنفط الخام الثقيل والرمال القيرية بمثابة مشروع مشترك بين اثنتين من حكومات الدول واثنتين من المنظمات اﻹقليمية واثنتين من الشركات الوطنية وبضعة شركات خاصة. |
En asociación también con la Fundación Ford, apoyaron un proyecto conjunto de la OMS y el UNFPA para fomentar la capacidad en el plano nacional de asegurar que las iniciativas relativas a la salud reproductiva estuvieran suficientemente integradas en la formulación de los planes de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وبالشراكة مع مؤسسة فورد، دعمت مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية مشروعا مشتركا بين منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان لبناء القدرات على المستوى القطري وذلك لضمان دمج مبادرات الصحة الإنجابية بشكل كاف في وضع خطط استراتيجية الحد من الفقر. |
11. El satélite astronómico del infrarrojo (IRAS) fue un proyecto conjunto de los Países Bajos, los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | ١١- أما الساتل الفلكي لدراسة اﻷشعة دون الحمراء (IRAS) فكان مشروعا مشتركا بين هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية. |
En virtud de un proyecto conjunto de Noruega, la Federación de Rusia y los Estados Unidos, se está construyendo en el Ártico una planta para el tratamiento de desechos líquidos de bajo nivel de radiactividad. | UN | ويجري بناء محطة لمعالجة النفايات السائلة المنخفضة المستوى في المنطقة القطبية في إطار جهد مشترك بين النرويج والاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
Los Estados miembros de la CARICOM participan en varias iniciativas en esa esfera, incluso en un proyecto conjunto de la Unión Internacional de las Telecomunicaciones (UIT) y la Comisión Europea destinado a elaborar un proyecto de ley sobre la delincuencia cibernética y la política de apoyo, y en la iniciativa del Commonwealth en materia de delincuencia cibernética. | UN | وأوضح أن البلدان أعضاء الجماعة الكاريبية تشارك في عددٍ من المبادرات المتخذة في هذا المجال بما في ذلك مشروع مشترك للاتحاد الدولي للاتصالات والمفوضية الأوروبية يرمي إلى وضع مسودة لتشريعات جريمة الإنترنت والسياسات الداعمة في هذا المجال، ومبادرة الكمنولث في مجال الجريمة الإلكترونية. |
Se trata de un proyecto conjunto de la Sección de Fiscalización Financiera (en Budapest), determinadas oficinas sobre el terreno y la Tesorería (Ginebra). | UN | والأمر يتعلق بمشروع مشترك بين قسم المراقبة المالية في بودابست والمكاتب الميدانية وبين الخزانة في جنيف. |
En 1997 los jefes ejecutivos de la OCE y del PNUD intercambiaron visitas oficiales y ambas organizaciones acordaron emprender un proyecto conjunto de “Apoyo a los países miembros de la OCE en materia de eficiencia comercial y cooperación económica”, que sería financiado por el PNUD. | UN | ٣ - في عام ١٩٩٧، تبادل الرئيسان التنفيذيان لمنظمة التعاون الاقتصادي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الزيارات الرسمية واتفقت المنظمتان على القيام بمشروع مشترك حول تقديم الدعم للبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في مجال كفاءة التجارة والتعاون الاقتصادي، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتمويله. |
En el contexto de un proyecto conjunto de reforma del sector de la seguridad, la UNIPSIL y el PNUD, con apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, trabajaron para facilitar la pronta entrada en funcionamiento de la Junta, incluso proporcionando un asesor técnico. | UN | وفي إطار مشروع مشترك لإصلاح القطاع الأمني، عمل مكتب بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من صندوق بناء السلام، على تيسير بدء عمل المجلس في أقرب وقت، بوسائل منها توفير مستشار تقني. |
Además, en la presente nota se parte de la base de que la " transferencia de tecnología " puede revestir diversas formas; por ejemplo, en algunos casos será el resultado directo de un proyecto conjunto de las Partes o del sector privado. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من المسلم به في هذه المذكرة أن " نقل التكنولوجيا " قد يحدث بعدة طرق؛ فقد يكون في بعض الحالات النتيجة المباشرة لمشروع مشترك فيما بين اﻷطراف أو في القطاع الخاص. |
Fue un proyecto conjunto de los Servicios de Asesoramiento sobre Inversiones y Tecnología, la AMOPI y el Centro Subregional de Desarrollo para el África Septentrional de la Comisión Económica para África. | UN | وكانت هذه الحلقة مشروعاً مشتركاً بين دائرة الخدمات الاستشارية المتعلقة بالاستثمار والتدريب والرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار ومركز التنمية دون الإقليمية لشمال أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |