Contenía un proyecto de resolución para su aprobación por la Asamblea General, al que se agregaba un proyecto de acuerdo con anexos. | UN | وهي تتضمن مشروع قرار لتقوم الجمعية العامة باعتماده، ملحقا به مشروع اتفاق مع مرفقاته. |
Se terminó un proyecto de acuerdo con una asociación mundial de autoridades locales para la mitigación de desastres. | UN | وأنجز مشروع اتفاق مع الرابطة العالمية للسلطات المحلية لتخفيف حدة الكوارث. |
No obstante, está estudiando un proyecto de acuerdo con el Brasil sobre esta materia. | UN | غير أن غيانا تستعرض حاليا مشروع اتفاق مع البرازيل في هذا الشأن، وذلك بغية إتمام هذا الأمر. |
Estas actividades incluyen la asignación de recursos humanos y financieros, la presentación por la Oficina del Alto Comisionado de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión, la selección de un edificio donde instalar el Centro y el inicio del proceso de contratación de un funcionario de contratación internacional. | UN | ويشمل ذلك تخصيص الموارد المالية والبشرية، وتقديم المفوضية لمشروع اتفاق مع البلد المضيف، واختيار مبنى لاحتضان المركز، وبدء عملية تعيين موظف دولي واحد. |
Durante el período al que se refiere el informe, se enviaron al Gobierno del Nepal, en diciembre de 2001 y abril de 2002, respectivamente, la versión definitiva de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y un proyecto de memorando de entendimiento sobre los costos operativos que deberá asumir el país anfitrión, y se espera la respuesta de las autoridades del Nepal. | UN | وقدمت إلى حكومة نيبال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، النسخة النهائية لمشروع اتفاق مع البلد المضيف، ومشروع مذكرة تفاهم بشأن التكاليف التشغيلية التي سيتكبدها البلد المضيف، في كانون الأول/ديسمبر 2001 ونيسان/أبريل 2002 على التوالي، وينتظر الآن وصول رد السلطات النيبالية في هذا الشأن. |
Cabe recordar que la versión definitiva de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y de un proyecto de memorando de entendimiento sobre los costos operativos que Nepal deberá asumir se enviaron a las autoridades de Nepal, para su consideración, el 6 de diciembre de 2001 y el 12 de abril de 2002, respectivamente. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النص النهائي لمشروع الاتفاق مع البلد المضيف ومشروع مذكرة تفاهم تنص على التكاليف التشغيلية التي ستقدمها نيبال، قد قدما إلى حكومة نيبال في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 12 نيسان/أبريل 2002 على التوالي للنظر فيهما. |
Además, continuó la labor bajo la dirección de los respectivos Colaboradores del Presidente sobre un proyecto de texto relativo al establecimiento de una Comisión Preparatoria y sobre un proyecto de acuerdo con el país anfitrión para la Comisión Preparatoria de la Organización del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كما استمرت اﻷعمال بشأن مشروع نص بشأن إنشاء لجنة تحضيرية وبشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك تحت توجيه صديقي الرئيس المعنيين. |
Además, continuó la labor bajo la dirección de los respectivos Colaboradores del Presidente sobre un proyecto de texto relativo al establecimiento de una Comisión Preparatoria y sobre un proyecto de acuerdo con el país anfitrión para la Comisión Preparatoria de la Organización del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كما استمرت اﻷعمال بشأن مشروع نص بشأن إنشاء لجنة تحضيرية وبشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك تحت توجيه صديقي الرئيس المعنيين. |
Además, continuó la labor bajo la dirección de los respectivos Colaboradores del Presidente sobre un proyecto de texto relativo al establecimiento de una Comisión Preparatoria y sobre un proyecto de acuerdo con el país anfitrión para la Comisión Preparatoria de la Organización del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كما استمرت اﻷعمال بشأن مشروع نص بشأن إنشاء لجنة تحضيرية وبشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك تحت توجيه صديقي الرئيس المعنيين. |
El ACNUDH presentó un proyecto de acuerdo con el país anfitrión el 2 de junio de 2006 y ahora está esperando las observaciones oficiales del Gobierno de Qatar. | UN | 17 - وقدمت المفوضية في 2 حزيران/يونيه 2006 مشروع اتفاق مع البلد المضيف وهي تتوقع الآن تلقي تعليقات رسمية من حكومة قطر. |
Después el Departamento preparó un proyecto de acuerdo con el Gobierno anfitrión y una carta de entendimiento y, en marzo, envió ambos al Gobierno anfitrión para su consideración. | UN | وعلى إثر ذلك، أعدت الإدارة مشروع اتفاق مع البلد المضيف ومشروع رسالة تفاهم، وأرسلت، في آذار/مارس، كلا المشروعين إلى الحكومة المضيفة للنظر فيهما. |
A fin de promover el diálogo interreligioso el Gobierno ha suscrito acuerdos sobre cuestiones de interés común con nueve grupos religiosos minoritarios y actualmente viene preparando un proyecto de acuerdo con la comunidad judía. | UN | 12 - وتشجيعا للحوار فيما بين الأديان وقعت الحكومة مع تسع أقليات عقائدية اتفاقات بشأن قضايا محل اهتمام مشترك، وهي تعد حاليا مشروع اتفاق مع الطائفة اليهودية. |
El Gobierno de la República Checa se opone firmemente, por lo tanto, al cierre de ese Centro y está dispuesto a apoyar su mantenimiento por todos los medios posibles. Mucho antes de que se contemplara la posibilidad de cerrar el Centro se habían iniciado negociaciones sobre un proyecto de acuerdo con el país anfitrión. | UN | وحكومة الجمهورية التشيكية تعارض إذا بحسم اغلاق هذا المركز وهي على استعداد لدعم الابقاء عليه بجميع الوسائل الممكنة وقد جرت مفاوضات بشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف قبل اثارة مسألة الاغلاق المحتمل للمركز مباشرة . |
La Fuerza ha preparado también un proyecto de acuerdo con la República Srpska sobre un plan global de reestructuración que se ajustaría en términos generales a las disposiciones ya establecidas con las autoridades de la Federación, pero en el que también se tendrían en cuenta los arreglos constitucionales de la República Srpska. | UN | ٩ - ووصفت قوة الشرطة الدولية أيضا مشروع اتفاق مع حكومة صربسكا بشأن خطة إعادة التشكيل الشاملة التي تتفق عموما مع اﻷحكام التي تم الاتفاق عليها فعلا مع السلطات الاتحادية، ولكن ربما تعكس أيضا الترتيبات الدستورية التي حصلت في جمهورية صربسكا. |
Tras la acción decisiva adoptada por la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones10, el 6 de diciembre de 2001 se envió un proyecto de acuerdo con el país anfitrión a la Misión Permanente de Nepal ante las Naciones Unidas para su examen y aprobación. | UN | ذلك أنه عقب اتخاذ الجمعية العامة إجراءها الحاسم(10)، وجه مشروع اتفاق مع البلد المضيف في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى البعثة الدائمة لنيبال لدعم الأمم المتحدة للنظر فيه والموافقة عليه. |
d) La Universidad empieza a negociar un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y un acuerdo sobre las contribuciones, los cuales determinarán los términos y las condiciones de la financiación, los locales y el estatuto del personal del centro propuesto. | UN | (د) وتدخل الجامعة في مفاوضات مع البلد المضيف بشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف واتفاق للتبرع يحدد بنود وشروط التمويل والمباني والمرافق فضلا عن مركز موظفي المركز المقترح. |
A efectos de confirmar el compromiso de las partes sudanesas de adoptar las medidas necesarias para hacer posible que el grupo de avanzada cumpla sus funciones, iniciaré consultas relativas a un proyecto de acuerdo con el Gobierno del Sudán y con el SPLM/A tan pronto como el Consejo de Seguridad haya tomado la decisión de autorizar el establecimiento del grupo de avanzada. | UN | ومن أجل تأكيد التزام الطرفين السودانيين باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتمكين الفريق المتقدم من القيام بمهامه، سوف أجري مشاورات حول مشروع اتفاق مع حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يأذن بإنشاء الفريق المتقدم. |
Se enviaron al Gobierno de Nepal, en diciembre de 2001 y abril de 2002, respectivamente, la versión definitiva de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y un proyecto de memorando de entendimiento sobre los costos operativos que deberá asumir el país anfitrión. | UN | وقدمت إلى حكومة نيبال النسخة النهائية لمشروع اتفاق مع البلد المضيف، ومشروع مذكرة تفاهم بشأن التكاليف التشغيلية التي سيتكبدها البلد المضيف، لتنظر فيهما وذلك في كانون الأول/ ديسمبر 2001 ونيسان/أبريـل 2002 على التوالي. |
Se enviaron al Gobierno de Nepal, en diciembre de 2001 y abril de 2002, respectivamente, la versión definitiva de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y un proyecto de memorando de entendimiento sobre los gastos operacionales que deberá asumir el país anfitrión. | UN | وأحيلت إلى حكومة نيبال النسخة النهائية لمشروع اتفاق مع البلد المضيف ومشروع مذكرة تفاهم بشأن التكاليف التشغيلية التي سيتعين على البلد المضيف التكفل بها، لتنظر فيهما في كانون الأول/ ديسمبر 2001 ونيسان/أبريـل 2002 على التوالي. |
Cabe recordar que la versión definitiva de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y de un proyecto de memorando de entendimiento sobre los costos operativos que Nepal deberá asumir se enviaron a las autoridades de Nepal, para su consideración, el 6 de diciembre de 2001 y el 12 de abril de 2002, respectivamente. | UN | ومــن الجديـــر بالملاحظــة أن النص النهائـــي لمشروع الاتفاق مع البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم بشأن التكاليف التشغيلية التي ستقدمها نيبال، قد قدما إلى سلطات نيبال في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 12 نيسان/أبريل 2002 على التوالي للنظر فيهما. |
Cabe recordar que la versión definitiva de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y de un proyecto de memorando de entendimiento sobre los gastos operacionales que el Gobierno del Nepal deberá asumir se enviaron a las autoridades del Nepal, para su consideración, el 6 de diciembre de 2001 y el 12 de abril de 2002, respectivamente. | UN | ومــن الجديـــر بالذكر أن الصيغة النهائـــية لمشروع الاتفاق مع البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم بشأن التكاليف التشغيلية التي ستتكفل بها حكومة نيبال، أحيلا إلى السلطات النيبالية في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 12 نيسان/أبريل 2002 على التوالي للنظر فيهما. |