En relación con esa propuesta, la Oficina del Representante Especial preparó un proyecto de código de conducta a comienzos de 1992. | UN | ومتابعة لذلك الاقتراح، أعد مكتب الممثل الخاص مشروع مدونة لقواعد السلوك في أوائل عام ١٩٩٢. |
En la comunicación se incluía también el texto de un proyecto de código de conducta. | UN | وتضمنت الرسالة أيضا نص مشروع مدونة لقواعد السلوك. |
La Comisión de Reforma de la Administración ha preparado también un proyecto de código de conducta para los funcionarios y los empleados públicos. | UN | وأعدت لجنة إصلاح الإدارة أيضا مشروع مدونة قواعد سلوك الموظفين المدنيين والمسؤولين العامين. |
Con este fin, la Unión Europea ha elaborado un proyecto de código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، وضع الاتحاد الأوروبي مشروع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Observando que la Unión Europea ha presentado un proyecto de código de conducta internacional jurídicamente no vinculante sobre las actividades que se realizan en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروعا لمدونة سلوك دولية غير ملزمة قانونا لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي، |
Informe del Secretario General sobre un proyecto de código de Conducta de las Naciones Unidas (A/52/488) | UN | تقرير اﻷمين العام عن مدونة مقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة )A/52/488( |
Con ese espíritu, la Unión Europea sigue promoviendo un proyecto de código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | ومن هذا المنطلق، يواصل الاتحاد الأوروبي التشجيع على وضع مشروع مدونة لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Atendiendo a esa solicitud, se redactó un proyecto de código de conducta para letrados externos que se transmitió a los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | 36 - وتمشيا مع ما تقدم ذكره، أُعد مشروع مدونة لقواعد سلوك المستشارين الخارجيين وجرى إطلاع قضاة محكمة المنازعات عليها. |
Los expertos elaboraron un proyecto de código de conducta, que luego fue analizado conjuntamente por el CICR, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ووضع الخبراء مشروع مدونة لقواعد السلوك تم استعراضها بصفة مشتركة فيما بعد من جانب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
La División participó en la redacción de dos informes del Secretario General a la Asamblea General que contenían propuestas para definir el alcance de la responsabilidad de la Organización por las actividades de las fuerzas de mantenimiento de la paz y preparó un proyecto de código de conducta para las Naciones Unidas. | UN | وشاركت الشعبة في صياغة تقريرين لﻷمين العام إلى الجمعية العامة يتضمنان مقترحات تشمل تحديد نطاق مسؤولية المنظمة عن أنشطة قوات حفظ السلام، وأعدت مشروع مدونة لقواعد السلوك لﻷمم المتحدة. |
Como resultado, se elaboró un proyecto de código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África que se presentó a la Comisión de la Unión Africana para que lo examinara. | UN | ونتج عن ذلك مشروع مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا، تم تقديمه الى مفوضية الاتحاد الأفريقي للنظر فيه. |
En este espíritu, la Unión Europea ha propuesto a la comunidad internacional un proyecto de código de conducta para las actividades que se realicen en el espacio ultraterrestre. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، اقترح الاتحاد الأوروبي على المجتمع الدولي وضع مشروع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
A ese respecto, celebramos la labor que ha llevado a cabo la Unión Europea sobre un proyecto de código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالعمل الذي يضطلع به الاتحاد الأوروبي بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Los países que participan en el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles han elaborado un proyecto de código de conducta para la prevenir la proliferación de los misiles balísticos, que se ha presentado para su examen por la comunidad internacional. | UN | وقد أعدت البلدان الشريكة في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف مشروع مدونة قواعد للسلوك من أجل منع انتشار القذائف التسيارية، وقد عرض هذا المشروع على المجتمع الدولي للمناقشة. |
El Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología inició una serie de consultas con diversas Academias Nacionales de Ciencias. El resultado fue un proyecto de código de Conducta para Científicos en relación con el uso seguro y ético de las ciencias biológicas. | UN | وقد باشر المركز سلسلة من المفاوضات مع مختلف الأكاديميات الوطنية للعلوم، من شأنها أن تفضي إلى مشروع مدونة قواعد لسلوك العلماء فيما يتصل بالاستخدام المأمون والأخلاقي للعلوم البيولوجية. |
Observando que la Unión Europea ha presentado un proyecto de código de conducta internacional jurídicamente no vinculante sobre las actividades que se realizan en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروعا لمدونة سلوك دولية غير ملزمة قانونا لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي، |
El Secretario General desea recordar que, en el documento A/52/488 de 17 de octubre de 1997, presentó a la Asamblea General un proyecto de código de Conducta, en el que se tratan cuestiones como los conflictos de intereses posibles o reales. | UN | ١٣ - وفي هذا الصدد يود اﻷمين العام في أن يشير الى أنه سبق أن قدم الى الجمعية العامة مدونة مقترحة لقواعد السلوك ترد في الوثيقة A/52/488 المؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، التي تعالج مسائل التضــارب الفعلي والمحتمل للمصالح. |
Su delegación apoya la propuesta de que el informe de la Junta de Auditores acerca del SIIG se examine en relación con el tema 116 del programa y de que el informe del Secretario General sobre un proyecto de código de Conducta de las Naciones Unidas se examine en relación con el tema 153. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يؤيد الاقتراح القائل بالنظر في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تحت البند ١١٦ من جدول اﻷعمال والنظر في تقرير اﻷمين العام عن المدونة المقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة تحت البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال. |
- Aprobación por Francia y sus asociados europeos, en ocasión de la presidencia francesa de la Unión Europea, de un proyecto de código de conducta para las actividades en el espacio (medidas de fomento de la confianza y de transparencia para la seguridad de los objetos espaciales). | UN | - اعتماد فرنسا وشركائها الأوروبيين، بمناسبة الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، لمشروع مدونة قواعد سلوك فيما يتعلق بأنشطة الفضاء الخارجي (تدابير بناء الثقة والشفافية من أجل أمن الأجسام الفضائية). |
En respuesta a esa recomendación, Malí indicó que el proceso de revisión del Código sobre el matrimonio y la tutela, que se había iniciado hace algunos años, había concluido con la elaboración de un proyecto de código de la persona y de la familia, que preveía la supresión de todas las disposiciones discriminatorias contra las mujeres. | UN | ورداً على هذه التوصية، أشارت مالي إلى أن السلطات المختصة قد شرعت منذ سنوات قليلة في استعراض قانون الزواج والوصاية، وأن هذه العملية أفضت إلى إعداد مشروع قانون يتعلق بالأشخاص والأسرة وينص على إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة. |
84. En cuanto al derecho penal, en enero de 1997 la Federación creó un grupo de expertos que ya ha presentado un proyecto de código de procedimiento criminal y un código penal ajustados a los requisitos mínimos del Convenio Europeo de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales. | UN | ٤٨- وفيما يتعلق بالقانون الجنائي، أنشأ الاتحاد في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ فريق خبراء قدم بالفعل مشروعاً لقانون اﻹجراءات الجنائية وللقانون الجنائي يفي بالمتطلبات الدنيا للاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
En el informe se formularon recomendaciones sobre las políticas necesarias para promover las inversiones en el sector y observaciones sobre un proyecto de código de minería. | UN | وقدم توصيات بشأن البيئة السياساتية الضرورية لتعزيز الاستثمار في هذا القطاع وأبدى تعليقات على مشروع مدونة للتعدين. |
Asimismo está trabajando en un proyecto de código de conducta encaminado a prevenir la corrupción de los funcionarios públicos. | UN | كذلك، تعكف اللجنة على وضع مشروع مدونة سلوك تستهدف منع فساد الموظفين العموميين. |