"un proyecto de ley que" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع قانون
        
    • مشروع القانون الذي
        
    • قانون كان
        
    • قانون مقترح
        
    • مسودة قانون
        
    Dijo que el Gobierno tenía previsto presentar al Fono un proyecto de ley que establecería la pena de cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN وقال إن الإدارة تعتزم أن تعرض على الفونو مشروع قانون ينص على توقيع حكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإسعاف بالسرح الشرطي.
    Se va a presentar al Parlamento un proyecto de ley que protegerá a las víctimas de la violencia doméstica. UN وسوف يقدم قريبا إلى البرلمان مشروع قانون يقضي بتوفير الحماية القانونية لضحايا العنف المنزلي.
    A la propuesta se adjuntaba un proyecto de ley que disponía la organización y reglamentación de la zona y la supervisión de todas las actividades dentro de los límites de la zona. UN وأرفق بالاقتراح مشروع قانون ينص على تنظيم وتقنين المنطقة ورصد جميع اﻷنشطة داخل حدود المنطقة.
    El Gobierno pidió al Ministro de Relaciones Exteriores que coordinara todas estas actividades y que elaborara un proyecto de ley que respondiera a la mencionada resolución. UN وطلبت الحكومة من وزير الخارجية تنسيق جميع هذه اﻷنشطة وصياغة مشروع قانون يستجيب للقرار المذكور آنفا.
    Según un proyecto de ley que se halla en este momento en el Congreso, las empresas que fomenten la contratación de mujeres gozarán de prerrogativas fiscales. UN ويجري في الكونغرس حاليا النظر في مشروع قانون لمنح مزايا ضريبية للشركات التي تشجع على توظيف المرأة.
    El Centro sigue ayudando al Ministerio del Interior a redactar un proyecto de ley que reglamentaría las asociaciones y las organizaciones no gubernamentales. UN يواصل المركز مساعدة وزارة الداخلية في إعداد مشروع قانون لتنظيم الجمعيات والمنظمات غير الحكومية.
    En el Brasil, un proyecto de ley que ya ha sido aprobado por el Congreso se ha sometido al Senado para su aprobación definitiva. UN وفي البرازيل، يوجد مشروع قانون بشأن اللاجئين ينتظر الموافقة النهائية عليه من مجلس الشيوخ بعد أن وافق عليه الكونغرس.
    El Congreso tiene ante sí un proyecto de ley que confiere el título de propiedad de las tierras a los amerindios. UN وتنظر الهيئات التشريعية حاليا في مشروع قانون لنقل ملكية اﻷرض إلى الهنود اﻷمريكيين.
    Asimismo, Belarús está preparando un proyecto de ley que prevé la posibilidad de la objeción de conciencia. UN وتعد بيلاروس أيضا مشروع قانون للنص على جواز الاستنكاف الضميري.
    En nuestro país, el Parlamento está debatiendo un proyecto de ley que prohíba las minas terrestres antipersonal que debería ser una de las leyes más avanzadas jamás aprobada. UN وفي إيطاليا، يقوم البرلمان اﻹيطالي اﻵن بمناقشة مشروع قانون يحظُر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سيكون أحد أكثر القوانين تقدماً، التي يجري اعتمادها على الاطلاق.
    Por otra parte, las decisiones relativas a la renuncia a exportar y producir minas antipersonal, adoptadas respectivamente en 1993 y, posteriormente, en 1995, serán objeto de un proyecto de ley que será sometido próximamente al Parlamento. UN ومن ناحية أخرى، سيكون القراران المتعلقان بالتخلي عن تصدير وانتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد، اللذان اتخذا على التوالي في عام ٣٩٩١ ثم في عام ٥٩٩١، موضع مشروع قانون سيعرض قريباً على البرلمان.
    En el Brasil, un proyecto de ley que ya ha sido aprobado por el Congreso se ha sometido al Senado para su aprobación definitiva. UN وفي البرازيل، يوجد مشروع قانون بشأن اللاجئين ينتظر الموافقة النهائية عليه من مجلس الشيوخ بعد أن وافق عليه الكونغرس.
    Ha logrado que se presente en la Asamblea Nacional un proyecto de ley que le permitirá ser reconocida como Asociación Nacional de Derechos Humanos. UN وقد قامت بطرح مشروع قانون على مجلس اﻷمة لكي يُعترف بها كرابطة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Actualmente el Gobierno estudia un proyecto de ley que prevé subsidios para el tutor de un niño o la institución que se ocupa de él. UN وتنظر الحكومة حالياً في مشروع قانون ينص على منح بدلات لولي أمر الطفل أو للمؤسسة التي تُعنى به.
    Actualmente está en preparación un proyecto de ley que dará efecto a esa decisión. UN ويجري إعداد مشروع قانون لتنفيذ هذا القرار.
    Posteriormente, el Gobierno Federal presentó al Parlamento un proyecto de ley que se ajusta totalmente a los requisitos expuestos por el Tribunal de Justicia Europeo. UN وقد عرضت الحكومة الاتحادية منذ ذلك الوقت مشروع قانون في البرلمان يتفق تماما ومتطلبات محكمة العدل اﻷوروبية.
    El anteproyecto fue seguido por un proyecto de ley, que sirvió de base para nuevas negociaciones dentro del NEDLAC. UN وتبع الكتاب اﻷخضر مشروع قانون يشكل اﻷساس ﻹجراء مفاوضات أخرى مع المجلس الوطني المعنية بقضايا الاقتصاد والتنمية والعمل.
    En este informe también se incluye un proyecto de ley que aún no ha sido promulgado. UN ومرة ثانية، يتضمن هذا التقرير مشروع قانون لم يسن بعد.
    Se ha elaborado en ese sentido un proyecto de ley que todavía se está estudiando en el Senado. UN وقد وضع مشروع قانون بهذا المعنى ولكنه لا زال معروضا على مجلس الشيوخ.
    Asimismo, se ha concentrado en apoyar el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, así como en promover la aprobación por la Asamblea Legislativa Nacional de Transición de un proyecto de ley que servirá de base legislativa de las dos comisiones. UN كما ركز على تقديم الدعم لإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، إلى جانب تشجيع الجمعية التشريعية على اعتماد مشروع القانون الذي سيمكن اللجنتين من سن تشريعاتهما.
    El año pasado, las dos ramas del Congreso norteamericano aprobaron un proyecto de ley que habría introducido modificaciones importantes al bloqueo. UN وفي العام الماضي، أجاز مجلسا كونغرس الولايات المتحدة مشروع قانون كان من شأنه أن يجري تعديلات هامة على الحصار.
    El Fiscal General está obligado a señalar a la atención del Parlamento cualquier disposición de un proyecto de ley que parezca incompatible con alguno de los derechos o libertades enunciados en la Carta de Derechos. UN وعلى النائب العام أن يسترعي نظر البرلمان إلى أي حكم في مشروع قانون مقترح يتعارض مع الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق.
    Se presentaría a la Asamblea Nacional de Camboya un proyecto de ley que permitiría participar en los procedimientos a magistrados y fiscales extranjeros. UN وسوف تعرض على مجلس النواب الكمبودي ﻹقرارها مسودة قانون تسمح للقضاة والمدعين العامين اﻷجانب بالمشاركة في اﻹجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more