"un proyecto preliminar" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع أولي
        
    • مشروعاً أولياً
        
    • مسودة أولية
        
    • مشروعا أوليا
        
    • المشروع اﻷول
        
    • مشروع تمهيدي
        
    • بمشروع أولي
        
    El Comité de los Derechos del Niño ha aportado una contribución útil preparando un proyecto preliminar de protocolo facultativo. UN وقدمت لجنة حقوق الطفل إسهاما مفيدا بإعداد مشروع أولي للبروتوكول الاختياري.
    Los participantes en la reunión del Comité Preparatorio aprobaron, como base para preparar un proyecto preliminar de Programa de Acción, la estructura propuesta por los coorganizadores. UN أيد المشتركون في اللجنة التحضيرية هيكل برنامج العمل بالصيغة التي اقترحها منظما المؤتمر ليكون أساسا ﻹعداد مشروع أولي.
    El Canadá espera que se presente un proyecto preliminar de estatuto en el próximo período de sesiones de la Asamblea General y que en el cuadragésimo noveno período de sesiones pueda conocer un proyecto de estatuto. UN وقال إن وفده يأمل في أن يقدم مشروع أولي لنظام أساسي الى الجمعية العامة في دورتها المقبلة ومشروع نظام أساسي في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    30. En la segunda sesión del Grupo de Trabajo, el Sr. Bíró presentó un proyecto preliminar del documento de trabajo. UN 30- وفي الاجتماع الثاني للفريق العامل، قدّم السيد بيرو مشروعاً أولياً لورقة العمل.
    Además, el Fondo distribuyó un proyecto preliminar de directrices para la gestión de las reservas y solicitó la presentación de observaciones. UN وتم أيضا تعميم مسودة أولية للمبادئ التوجيهية لإدارة الاحتياطي عن طريق الصندوق للتعليق عليها.
    Ha mantenido debates generales sobre artículos concretos de la Convención o temas conexos y ha preparado asimismo un proyecto preliminar de protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN وأجرت مناقشات عامة بشأن مواد محددة من الاتفاقية أو بشأن مواضيع ذات صلة بها، وأعدت أيضا مشروعا أوليا لبروتوكول اختياري بشأن مشاركة اﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    2. Pide al Secretario General de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que, prepare para febrero de 1994 y para información de las delegaciones, un proyecto preliminar del documento sustantivo final de la Conferencia, que tenga en cuenta las opiniones expresadas por los participantes durante el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio y el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General; UN ٢ - يطلب الى اﻷمين العام للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية أن يعد، لعلم الوفود بحلول شباط/فبراير ١٩٩٤، المشروع اﻷول للوثيقة الموضوعية الختامية للمؤتمر، مع اﻷخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعرب عنها المشتركون أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية والدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة؛
    Se ha presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 50º período de sesiones un proyecto preliminar de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la edad mínima a la que los niños podrían ser alistados en las fuerzas armadas. UN وذكر أنه تم تقديم مشروع أولي لبروتوكول اختياري تابع لاتفاقية حقوق الطفل إلى لجنة حقوق الانسان في دورتها الخمسين. ويتعلق بالسن اﻷدنى التي يمكن فيها تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة.
    Las negociaciones sobre un tratado de esa índole han culminado en un proyecto preliminar que trasunta una nueva convergencia sobre varias cuestiones fundamentales. UN ولقد أسفرت المفاوضات بشأن معاهدة كهذه عن وضع مشروع أولي يدل على التلاقي الجديد عند نقطة واحدة بصدد عدد من المواضيع الرئيسية.
    En 2002 el Consejo del Sector de Ambiente de Trabajo para la Enseñanza y la Investigación puso en práctica un proyecto preliminar sobre el ambiente de trabajo de los investigadores en las universidades. UN في عام 2002، قام القطاع المعني ببيئة العمل في مجلس التدريس والبحوث بإدارة مشروع أولي بشأن بيئة العمل للباحثين في الجامعات.
    A fecha de hoy, se ha elaborado un calendario de actividades y se ha determinado qué asociados proporcionarán información, redactándose también un proyecto preliminar que se ha presentado a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وقد حدد حتى اليوم جدول الأنشطة، والشركاء الذين يقدمون المعلومات، وقدم مشروع أولي إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة.
    Después se preparó un plan de reforma, reestructuración y reconstrucción, del cual se presentó un proyecto preliminar a las autoridades de Timor-Leste en mayo de 2007. UN وأعقب هذا إعداد خطة للإصلاح وإعادة الهيكلة وإعادة البناء، قدم مشروع أولي لها إلى السلطات التيمورية في أيار/مايو 2007.
    Ya se ha preparado un proyecto preliminar de ese acuerdo. UN وقد أعد بالفعل مشروع أولي لهذا الاتفاق.
    En octubre de 1996 se había enviado un proyecto preliminar sobre el foro previsto a los países donantes y en enero de 1997 se habían recibido algunas respuestas. UN وقد أرسل مشروع أولي للمنتدى المتوقع عقده إلى البلدان المانحة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وتم استلام ردود على ذلك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    El presente resumen se ha preparado con el objeto de que sirva de base para la formulación de un proyecto preliminar de " Programa de Acción " que el Comité Preparatorio ha de examinar en su segunda reunión, que se celebrará en Harare en junio de 1998. UN وقد أعد هذا الموجز ليكون أساسا لصياغة مشروع أولي ﻟ " برنامج العمل " الذي سينظر فيه الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية الذي سيعقد في هراري في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    De conformidad con las Instrucciones para la Secretaría (Artículos 26 a 30), el Secretario prepara un proyecto preliminar de presupuesto. UN 340 - وفقــــا للتعليمـــــات المتعلقة بقلم المحكمة (المواد 26 - 30)، يقوم رئيس قلم المحكمة بوضع مشروع أولي للميزانية.
    En diciembre de 2007, y tras incorporarse los diferentes aportes recibidos, el Instituto elaboró un proyecto preliminar revisado del nuevo Marco. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، وبعد دمج مختلف المدخلات الواردة، أعدَّ المعهد مشروعاً أولياً معدَّلاً للإطار الجديد.
    126. Los funcionarios de enlace nacionales han preparado un proyecto preliminar para promover la sinergia entre las convenciones de Río y la Convención de Ramsar relativa a los humedales en los planos nacional y subregional en América Central. UN 126- وصاغت جهات التنسيق الوطنية مشروعاً أولياً لتعزيز التآزر بين اتفاقيات ريو واتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة على المستويين الوطني ودون الإقليمي في أمريكا الوسطى.
    Se establecieron cuatro grupos de trabajo bajo la dirección del CIDU encargados de preparar un proyecto preliminar del documento. UN وأنشئت أربعة أفرقة عاملة تحت إشراف اللجنة المشتركة بين الوزارات لإعداد مسودة أولية للوثيقة.
    El Gobierno había redactado un proyecto preliminar de una ley en la que se citarían los actos de discriminación racial como circunstancias agravantes de delitos ya descritos en la legislación penal vigente, con lo que quedarían reflejadas las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN وأعدت الحكومة مشروعا أوليا لقانون يعتبر أعمال التمييز العنصري عوامل مشددة في الجرائم الوارد بيانها في القانون الجنائي الحالي، وهو بذلك يجسد أحكام المادة ٤ من الاتفاقية.
    Entre diciembre de 2003 y junio de 2004 un grupo de expertos independientes elaboró un proyecto preliminar inicial. UN وقد وُضِع مشروع تمهيدي أولي ما بين كانون الأول/ديسمبر 2003 وحزيران/يونيه 2004 من قبل فريق من الخبراء المستقلين.
    En la misma fecha, el conciliador nacional remitió al Presidente de León Carpio, a la URNG y al observador de las Naciones Unidas un documento confidencial relativo a un proyecto preliminar para reanudar las negociaciones de paz. UN وفي ذات التاريخ، سلم الوسيط الوطني الى الرئيس ليون كربيو، والى الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والى مراقب اﻷمم المتحدة، وثيقة سرية تتعلق بمشروع أولي لاستئناف مفاوضات السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more