"un régimen comercial" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام تجاري
        
    • بنظام تجاري
        
    • النظام التجاري
        
    • لنظام تجاري
        
    • نظاما تجاريا
        
    • نظاماً تجارياً
        
    • نظام التجارة
        
    • نظام تجارة
        
    De conformidad con un régimen comercial liberalizado seguiremos políticas fiscales y monetarias prudentes para mantener la estabilidad y la competitividad económicas. UN وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي.
    Hay que establecer un régimen comercial multilateral abierto y justo y mejorarlo. UN ينبغي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف، وينبغي تحسينه.
    El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio representa un esfuerzo por crear un régimen comercial internacional no discriminatorio y sin embargo han surgido nuevas medidas proteccionistas. UN وقال إن إنشاء منظمة التجارة العالمية يمثل جهدا ﻹيجاد نظام تجاري دولي غير تمييزي، لكنه تمخضت عن ذلك تدابير حمائية جديدة.
    29. El comercio internacional de los textiles y el vestido ha gozado durante decenios de un régimen comercial especial. UN ٩٢- ظلت التجارة الدولية في المنسوجات والملابس محكومة منذ عقود بنظام تجاري خاص.
    un régimen comercial con ventajas excepcionales para las Islas Vírgenes de los Estados Unidos brinda incentivos a la producción industrial. UN 23 - يوفر النظام التجاري الحوافز للتصنيع إذ يكفل مزايا فريدة لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Los países en desarrollo tienen un interés común básico en un régimen comercial liberal. UN وللبلدان النامية مصلحة أساسية مشتركة في نظام تجاري حر.
    Sin embargo, de la lectura del Acuerdo completo se desprende claramente que las Partes en él no pretendieron adoptar un régimen comercial por su propia razón de ser. UN غير أن قراءة كامل الاتفاق تبين أن نية أطرافه لم تكن متجهة إلى اعتماد نظام تجاري لذاته.
    Dicho esto, es evidente que un régimen comercial que beneficie a los países pobres, si bien es absolutamente necesario, no es suficiente. UN وفي حين أن من الضروري تماما وجود نظام تجاري تستفيد منه البلدان الفقيرة فإنه مع ذلك غير كاف.
    Rusia celebra que, en respuesta al llamamiento de la Cumbre del Milenio, otros países hayan creado un régimen comercial similar favorable a los países menos adelantados. UN وترحب روسيا بقيام بلدان أخرى بإنشاء نظام تجاري مقارن لصالح أقل البلدان نموا استجابة لنداء مؤتمر قمة الألفية.
    Alentemos las iniciativas tendientes a la creación de un régimen comercial justo y equitativo entre las naciones, como la reducción de barreras comerciales. UN وعلينا أن نعزز المبادرات لإقامة نظام تجاري منصف وعادل بين الأمم، كأن نقلل من العوائق التجارية.
    un régimen comercial favorable al desarrollo no amputaría los pies a actores tan pequeños y vulnerables ni los dejaría con una hemorragia. UN ومن شأن نظام تجاري إنمائي المنحى ألا يبتر أرجل لاعبين مستضعفين وصغار كهؤلاء ويدعهم ينزفون.
    Las corrientes financieras para el desarrollo deben generarse mediante un régimen comercial internacional significativo con sólidas dimensiones de desarrollo. UN وينبغي أن تولد التدفقات المالية من أجل التنمية من خلال نظام تجاري دولي مجدٍ له أبعاد إنمائية قوية.
    África sigue también asumiendo una carga de la deuda cada vez mayor y sufriendo de un régimen comercial mundial injusto y desigual. UN وأفريقيا، كذلك، ما زالت ترزح تحت أعباء الديون المتزايدة وتعاني من نظام تجاري عالمي غير منصف وغير عادل.
    Deberíamos apoyar un régimen comercial multilateral abierto, equitativo y justo y oponernos al proteccionismo comercial. UN وعلينا أن ندعم قيام نظام تجاري متعدد الأطراف ومفتوح ومنصف وعادل ومعارضة سياسة الحماية التجارية.
    Es importante que la creación de un régimen comercial viable y equitativo también reconozca la diversidad de los niveles de desarrollo y del tamaño de las economías. UN ومن الأهمية بمكان أن يسلم إيجاد نظام تجاري ممكن ومنصف أيضا بالتنوع في مستويات التنمية وحجم الاقتصادات.
    66. La instauración de un régimen comercial multilateral abierto, previsible y no discriminatorio adquiere una importancia cada vez mayor para el desarrollo económico de todos los países. UN ٦٦ - وقال أيضا إن اقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، وقابل للتقدير وغير تمييزي يكتسب أهمية متزايدة بالنسبة للتنمية الاقتصادية لجميع البلدان.
    un régimen comercial con ventajas excepcionales para las Islas Vírgenes de los Estados Unidos brinda incentivos a la producción industrial. UN ٢١ - يوفر الحوافر للصناعات التحويلية نظام تجاري يكفل مزايا فريدة لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Para consolidar esa participación del sector privado es indispensable especificar las oportunidades económicas y comerciales que ofrecería un régimen comercial que tiene muy en cuenta los productos de las zonas áridas. UN ويقتضي الحرص على تدعيم هذه المشاركة للقطاع الخاص توضيح الفرص الاقتصادية والتجارية المرتبطة بنظام تجاري يراعي بشكل أفضل منتجات المناطق الجافة.
    3. un régimen comercial deficiente y condiciones limitadas de acceso a los mercados 28 - 31 17 UN 3- قصور النظام التجاري والقيود التي تحد من إمكانية الوصـول
    un régimen comercial tendente a promover la inversión y las exportaciones debe presentar diversas características básicas. UN ويجب أن يتوافر عدد من السمات اﻷساسية لنظام تجاري يكون الهدف منه تعزيز الاستثمارات والصادرات.
    Dichos países han instaurado un régimen comercial abierto y tienen una inflación baja, monedas estables y niveles de vida satisfactorios. UN وأقامت هذه البلدان نظاما تجاريا مفتوحا، وهي تتمتع بمعدلات تضخم منخفضة، وعملات مستقرة ومستويات معيشية جيدة.
    Malasia aplica un régimen comercial liberal en distintos sectores, incluido el sector agrícola. UN وماليزيا تنفذ نظاماً تجارياً ليبرالياً في قطاعات منها قطاع الزراعة.
    Es poco probable que un régimen comercial liberal genere por sí mismo un mayor volumen de comercio si no va acompañado de una aceleración del crecimiento económico. UN فمن المستبعد أن يولد نظام التجارة الحرة من تلقاء نفسه حجماً أكبر من التجارة ما لم تواكبه وتيرة أسرع للنمو الاقتصادي.
    En cambio, es necesario contar con un régimen comercial internacional que no limite las políticas nacionales de los países en desarrollo encaminadas a ampliar sus capacidades de producción. UN ومن الضروري بالأحرى وجود نظام تجارة دولية لا يُقيّد السياسات الوطنية في البلدان النامية لتطوير قدراتها الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more