"un régimen de responsabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام للمسؤولية
        
    • نظام المسؤولية
        
    • لنظام المسؤولية
        
    • نظاماً للمسؤولية
        
    • الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية
        
    • لنظام مسؤولية
        
    • بنظام للمسؤولية
        
    • ونظام للمسؤولية
        
    • أي نظام من نظم المسؤولية
        
    • نظام لمسؤولية
        
    La simplicidad no es el criterio aplicable; el objetivo adecuado de un régimen de responsabilidad es la justicia para los lesionados. UN فالبساطة ليست هي المعيار ذا الصلة؛ بل أن تحقيق العدالة للمضرورين هو الهدف الصحيح من وراء إقامة نظام للمسؤولية.
    Ello no excluye la previsión de un régimen de responsabilidad absoluta para el caso de que se produzcan daños transfronterizos. UN وهذا لا يستبعد إمكانية وجود نظام للمسؤولية المطلقة في حالات الضرر العابر للحدود.
    No obstante, no cabe perder de vista la tarea inicial, a saber, la preparación de un régimen de responsabilidad stricto sensu. UN ولكن لا ينبغي، في نفس الوقت، أن يغيب عن البال العمل المبدئي، وهو تحديدا، وضع نظام للمسؤولية بالمعنى الضيق.
    Es de lamentar que no se haya producido avance alguno respecto a la definición del alcance de un régimen de responsabilidad. UN وقال إن من المؤسف أنه لم يحرز أي تقدم في تحديد نطاق نظام المسؤولية.
    Habría cinco elementos necesarios para un régimen de responsabilidad penal de los Estados, en el sentido estricto del término. UN ١٩ - وهناك إشارة إلى أنه يلزم خمسة عناصر لنظام المسؤولية الجنائية للدول بالمعنى الصحيح للعبارة.
    Se establece un régimen de responsabilidad objetiva, mancomunada y solidaria, que se basa en la responsabilidad objetiva y culposa. UN فهو ينشئ نظاماً للمسؤولية التضامنية والتكافلية يستند إلى المسؤولية المشددة والمسؤولية المبنية على التقصير.
    Por lo tanto, resulta clara la necesidad de crear un régimen de responsabilidad mucho más coherente y completo que el que existe actualmente en el derecho internacional. UN ومن الواضح بالتالي أن ثمة حاجة إلى وضع نظام للمسؤولية أكثر تكاملا وانسجاما مما هو قائم حاليا في القانون الدولي.
    La elaboración de un régimen de responsabilidad es el núcleo del mandato de la CDI y la delegación de Bangladesh apoya el criterio esbozado por el representante de Nueva Zelandia. UN فوضع نظام للمسؤولية يندرج في صلب ولاية لجنة القانون الدولي ويؤيد وفده النهج الذي أورد ممثل نيوزيلندا خطوطه الرئيسية.
    :: Participante en las negociaciones para la elaboración de un régimen de responsabilidad por daños derivados de actividades que tengan lugar en la Antártida UN :: مشارك في المفاوضات المتعلقة بوضع نظام للمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تجري في أنتاركتيكا.
    Alentar el establecimiento y aplicación de un régimen de responsabilidad ambiental para las instalaciones de recuperación de materiales y reciclado, con el fin de evitar daños ambientales. UN تشجع وضع وتنفيذ نظام للمسؤولية البيئية لمرافق استعادة المواد وإعادة التدوير لمنع الأضرار البيئية.
    Alentar el establecimiento y aplicación de un régimen de responsabilidad ambiental para las instalaciones de recuperación de materiales y reciclado, con el fin de evitar daños ambientales. UN تشجع وضع وتنفيذ نظام للمسؤولية البيئية لمرافق استعادة المواد وإعادة التدوير لمنع الأضرار البيئية.
    El derecho canadiense no prevé un régimen de responsabilidad objetiva en virtud del cual se indemnice automáticamente a las víctimas en caso de denegación de justicia. UN ولا يشمل القانون الكندي أي نظام للمسؤولية المشددة، يعوَّض بموجبه تلقائياً ضحايا سوء تطبيق العدالة.
    También es esencial establecer un régimen de responsabilidad aceptable, previsible y eficaz en términos generales y que goce de amplia participación para dar compensación pronta y justa por los daños nucleares. UN ومن الضروري إنشاء نظام للمسؤولية له فعاليته ويمكن التنبؤ به وأن يكون مقبولا بصفة عامة، وتشترك فيه قاعدة عريضة، من أجل تقديم التعويض العاجل والعادل عن اﻷضرار النووية.
    Otros representantes instaron a que se obrara con cautela al formular un régimen de responsabilidad por el daño transfronterizo. UN ١٢٦ - وحث بعض الممثلين اﻵخرين على التزام الحذر في سن أي نظام للمسؤولية عن الضرر العابر للحدود.
    De esa manera, pueden optar por un régimen de responsabilidad civil o uno de responsabilidad de Estado a Estado. UN ولها في ذلك حرية اختيار نظام المسؤولية المدنية أو المسؤولية بين الدول.
    A este respecto, el Comité Europeo de Seguros recordó una vez más que no había una correlación automática entre un régimen de responsabilidad y la cobertura del riesgo. UN وفي هذا الصدد، أشارت لجنة التأمين اﻷوروبية مرة أخرى إلى عدم وجود تطابق تلقائي بين نظام المسؤولية وتغطيته التأمينية.
    Si bien se mostró interés en un régimen de responsabilidad supletoria de los Estados, se afirmó que no todos los Estados que autorizaban actividades peligrosas contaban con los medios para hacer frente a estas indemnizaciones subsidiarias. UN وبينما أشير إلى الفائدة من وجود نظام المسؤولية التكميلية للدولة، فقد تم الإعراب عن رأي مفاده أنه ما كل الدول التي تسمح بالاضطلاع بأنشطة خطرة تملك الموارد الكافية لدفع التعويض المتبقي.
    Considera que son las actividades, o más concretamente, las actividades legítimas y peligrosas, las que deberían estar sujetas a un régimen de responsabilidad. UN فالذي ينبغي أن يخضع لنظام المسؤولية قبل هذه الأعمال هو الأنشطة أو بصورة أكثر تحديدا الأنشطة المشروعة ولكن الخطرة.
    Más que los actos, serían las actividades, o más concretamente, las actividades legítimas y peligrosas, las que deberían estar sujetas a un régimen de responsabilidad. UN فالأنشطة أي الأنشطة القانونية والخطيرة لا الأعمال هي التي تخضع لنظام المسؤولية.
    El Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1969, estableció un régimen de responsabilidad objetiva, canalizado por conducto del propietario del buque. UN 120 - وأنشأت اتفاقية المسؤولية المدنية نظاماً للمسؤولية المشددة يوزَّع من خلال مالك السفينة.
    Pedimos que se desarrolle la energía nuclear en una cultura de apertura y transparencia, sobre la base de la confianza entre vecinos, y destacamos la importancia de promover el desarrollo sostenible de la energía nuclear con fines pacíficos dentro de un marco que garantice efectivamente la seguridad, condiciones de no proliferación y un régimen de responsabilidad nuclear civil en beneficio de todos. UN 18 - وندعو إلى تنمية استخدام الطاقة النووية في ظل ثقافة يسودها الانفتاح والشفافية، وتؤدي من ثم إلى بناء الثقة فيما بين البلدان المتجاورة، ونؤكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار يكفل توافر شروط السلامة والأمن وعدم الانتشار على الوجه الفعال، وتوافر الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية النووية المدنية تحقيقا لصالح الجميع.
    367. El informe examinaba cuatro maneras posibles de concebir un régimen de responsabilidad del Estado y de responsabilidad civil. UN ٣٦٧- استعرض التقرير أربعة تصورات ممكنة لنظام مسؤولية الدولة والمسؤولية المدنية.
    El Sr. Omotosho (Nigeria) aprueba el régimen de prevención que recomienda la CDI en el capítulo IV de su informe, el cual debe ir acompañado necesariamente de un régimen de responsabilidad. UN ٣٣ - السيد أوموتوشو )نيجيريا(: أشار إلى الفصل الرابع من التقرير، ورحب بتوصية اللجنة بشأن نظام للمنع، الذي يتعين أن يكون مصحوبا بنظام للمسؤولية.
    En consecuencia, no era correcto combinar en un mismo proyecto la prevención con un régimen de responsabilidad, a menos que hubiera en él una clara distinción conceptual. UN لذلك فإنه من الخطأ الجمع بين الوقاية ونظام للمسؤولية في نفس المشاريع ما لم يوضع فيها تمييز مفاهيمي واضح.
    pertinentes para la elaboración de un régimen de responsabilidad de los UN ذات أهمية بالنسبة الى إعداد نظام لمسؤولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more