"un régimen de sanciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام جزاءات
        
    • نظام للجزاءات
        
    • نظام الجزاءات
        
    • نظاما للجزاءات
        
    • لنظام الجزاءات
        
    • لنظام جزاءات
        
    • نظام عقوبات
        
    • بنظام جزاءات
        
    • نظام من الجزاءات
        
    • نظام للعقوبات
        
    • نظاماً للجزاءات
        
    • نظام العقوبات
        
    El Pakistán suscribe plenamente la opinión de que los derechos sociales, económicos y culturales deben tenerse en cuenta al elaborar un régimen de sanciones. UN وأعرب عن كامل تأييد وفده للرأي القائل بضرورة مراعاة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في أي نظام جزاءات يوضع.
    Los derechos económicos y sociales deben tenerse plenamente en cuenta al elaborar un régimen de sanciones apropiado. UN ويجب أن تؤخذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كلياً في الاعتبار عند تحديد نظام جزاءات ملائم.
    un régimen de sanciones propuesto que no cumpla con las seis condiciones no debe imponerse o, en caso de imponerse, debe limitarse inmediatamente. UN وأي نظام جزاءات مقترح لا ينجح في هذا الاختبار ينبغي ألا يُفرض، أو إذا فرض فينبغي تخفيفه على الفور.
    Respecto de las sanciones, Italia comparte plenamente el énfasis del Secretario General en la necesidad de un régimen de sanciones más humano y eficiente. UN وفيما يتعلق بالجزاءات، توافق إيطاليا تماما على تأكيــد اﻷمين العام على ضرورة وجود نظام للجزاءات يكون أكثر إنسانية وأكثر كفاءة.
    un régimen de sanciones de duración ilimitada crea sospechas e induce a los Estados a procurar los favores de otros Estados más poderosos, en vez de cumplir sus obligaciones internacionales. UN أما نظام الجزاءات غير المحددة المدة، فهو يخلق الشكوك ويشجع الدول على السعي لاسترضاء الدول اﻷكثر قوة أكثر مما يشجعها على السعي للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    El régimen de la prueba del trabajo comprende un régimen de sanciones que disminuye la prestación si, sin motivos razonables, no se cumplen las condiciones de la prueba del desempeño de un trabajo. UN وتضمن نظام تجربة العمل نظاما للجزاءات لتخفيض الاستحقاقات بسبب عدم الامتثال لتجربة العمل بدون أسباب معقولة.
    Igualmente, Costa Rica considera que las sanciones deben estar necesariamente acompañadas del diálogo entre las partes, con el fin de facilitar que el gobierno objeto de un régimen de sanciones pueda cambiar sus políticas y pueda así ajustar su conducta a las exigencias de la comunidad internacional. UN وترى كوستاريكا أيضا أن الجزاءات يجب بالضرورة أن تكــون مصحــوبة بحـــوار بين اﻷطراف بغية تمكين الحكومة الخاضعة لنظام الجزاءات من أن تغير سياساتها وتكيف بالتالي سلوكها مع مطالب المجتمع الدولي.
    39. La aclaración de las declaraciones y decisiones de los comités de sanciones es una contribución importante a la aplicación uniforme de un régimen de sanciones. UN ٩٣ - وبيانات لجان الجزاءات وقراراتها التوضيحية تمثل مساهمة هامة في تطبيق أي نظام جزاءات تطبيقا موحدا.
    Debe considerarse ilegal toda disposición de un régimen de sanciones que autorice la acción militar contra esos bienes o que niegue la reparación o el reaprovisionamiento de los ilegalmente dañados durante un conflicto armado. UN وأي حكم في نظام جزاءات يجيز القيام بأعمال عسكرية لتدمير هذه المواد أو يرفض إصلاح وإعادة استخدام ما تضرر منها بشكل غير قانوني أثناء النزاع المسلح حكم يجب اعتباره غير قانوني.
    En el artículo 70 del Protocolo I se prevén acciones de socorro en beneficio de la población civil; toda disposición de un régimen de sanciones que limitara o modificara las acciones de socorro sería violatoria de dicho artículo. UN وتنص المادة 70 من البروتوكول الأول على القيام بأعمال الغوث لصالح السكان المدنيين، وأي حكم في نظام جزاءات يقيد أو يعدل أعمال الإغاثة يشكل انتهاكاً لهذه المادة.
    104. Sin embargo, existen situaciones en que un régimen de sanciones, que en un primer momento podía considerarse aceptable, no cumple más adelante con las seis condiciones. UN 104- أن هناك حالات يمكن أن يعتبر فيها نظام جزاءات مقبولاً في البداية ولكنه يفشل لاحقاً.
    Son cada vez más los Estados de todas las regiones que, conscientes de los beneficios que se deriven de un régimen de sanciones del Consejo de Seguridad más eficaz, deciden participar activamente en su gestación. UN وترى الدول بصورة متزايدة الفائدة العائدة من جعل نظام جزاءات مجلس الأمن فعالا بقدر المستطاع، وتحدو عدد متزايد من الدول في جميع المناطق الرغبة في المشاركة بنشاط فـي تحديد شكل تطوره.
    Además, la mera vigilancia de un régimen de sanciones constituye un elemento disuasorio que también contribuye a aumentar su eficacia. UN إن مجرد توخي اليقظة إزاء نظام للجزاءات من شأنه، إلى جانب ذلك، أن يشكل رادعا يسهم أيضا في زيادة فعالية النظام.
    :: Detalles relativos a la aplicación futura del sistema de control propuesto dentro de un régimen de sanciones, si se lleva a la práctica UN :: التفاصيل المتعلقة بالتطبيق المستقبلي داخل إطار نظام للجزاءات في حالة تنفيذ نظام الرقابة المقترح.
    Si MIBA fuera objeto de un régimen de sanciones de las Naciones Unidas, la empresa, cuya viabilidad peligra ya a causa de la expoliación de sus concesiones, vería aún más reducida su capacidad para frenar ese proceso. UN فأي نظام للجزاءات تستهدف به الأمم المتحدة شركة باكوانغا لن يؤدي إلا إلى زيادة تراجع قدرة الشركة على الحد من أعمال النهب على امتيازاتها والتي تشكل الآن بالفعل تحدياً لقدرتها على الاستمرار.
    Sin embargo, un régimen de sanciones que ya no tiene validez es injustificado y contrario a los intereses del país. UN غير أن القيام بذلك في ظل نظام الجزاءات الذي لم يعد له أساس سليم، ليس له ما يبرره ويلحق الضرر بالبلد.
    La Secretaría no puede por sí misma llevar a la práctica un régimen de sanciones, ya que no tiene la capacidad de descubrir ni de presentar pruebas. UN فالأمانة العامة لا تستطيع أن تتبع نظام الجزاءات بنفسها، بما أنه ليست لديها القدرة على معرفة الأدلة وعرضها.
    Aprovecho esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a los miembros del Consejo a fin de alcanzar una solución de compromiso para superar los pocos obstáculos que restan, especialmente teniendo en cuenta que cuando el Consejo impone un régimen de sanciones no tiene ninguna restricción en la adopción de sus decisiones, y sobre todo no se ve limitado por las decisiones adoptadas a nivel de su órgano subsidiario. UN ولذلك فإنني أغتنم هذه الفرصة، يا سيادة الرئيس، لأطلب مجددا إلى أعضاء المجلس تجاوز هذه العقبات القليلة المتبقية بالتوصل إلى حل وسط، خاصة وأن المجلس عندما يفرض نظاما للجزاءات لا يخضع لأي قيود في اتخاذ قراراته، وبصورة خاصة لا يكون ملزما بالقرارات التي تتخذ على مستوى هيئته الفرعية.
    De modo parecido, se nombran enviados cuando el Secretario General considera que hay condiciones propicias para que sus buenos oficios contribuyan a la diplomacia preventiva y al establecimiento de la paz, o cuando el Consejo de Seguridad establece un régimen de sanciones que requiere que un grupo de expertos haga un seguimiento de las violaciones de las sanciones e informe al respecto. UN وبالمثل، يتم تعيين المبعوثين عندما يرى الأمين العام أن الظروف ملائمة لجلب مساعيه الحميدة لدفع الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، أو عندما يضع مجلس الأمن نظاما للجزاءات يتطلب فريق خبراء ليقوم برصد انتهاكات الجزاءات والإبلاغ عنها.
    un régimen de sanciones bien dirigido y aplicado plenamente también tiene un importante papel que desempeñar como parte de un enfoque amplio para combatir la violencia y promover la reconciliación. UN ويكون لنظام الجزاءات دور مهم عندما تحدَّد أهدافه بدقة وينفَّذ تنفيذا كاملا كجزء من نهج شامل لمكافحة العنف وتعزيز المصالحة.
    En otras partes, algunos Estados a los que la Organización ha sometido a un régimen de sanciones por no haber cumplido con obligaciones de derecho internacional o con compromisos contraídos continúan negándose a adoptar las medidas que les permitirían recuperar su lugar en el seno de la comunidad internacional. UN وفي أماكن أخرى تصر الدول التي تخضع لنظام جزاءات من جانب منظمتنا لعدم وفائها بالتزاماتها أو بالتعهدات التي فرضها القانون الدولي، على رفض اتخاذ التدابير التي تسمح لها باستعادة مكانها في المجتمع الدولي.
    Resulta igualmente interesante para el Gobierno de Liberia que se diga que en la resolución se impone un régimen de sanciones establecidas única y concretamente contra altos funcionarios de gobierno y contra el sector de la minería de los diamantes en nuestra economía. UN وتعطي حكومة ليبريا نفس القدر من الاهتمام للاقتراح الرامي إلى أن يفرض القرار نظام عقوبات ذكية يستهدف تحديدا المسؤولين الحكوميين الكبار وحدهم وقطاع الألماس المحلي ضمن اقتصادنا.
    Además, el Equipo recurre a especialistas externos para llevar a cabo una evaluación integrada de la amenaza que representan los talibanes y sus asociados y para promover un régimen de sanciones selectivo, eficaz y justo. UN ويضاف إلى ذلك أن الفريق يتواصل مع أخصائيين خارجيين في سبيل إعداد تقييم متكامل للتهديد الذي تشكله حركة طالبان والجماعات المرتبطة بها، وفي سبيل النهوض بنظام جزاءات مُحدد الأهداف وفعال وعادل.
    Ha solicitado que los Estados adopten medidas contra terroristas relacionados con Al-Qaida mediante un régimen de sanciones bien definido y ha creado mecanismos para ayudar a los Estados que encuentren dificultades al respecto. UN إذ طلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات ضد الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة في إطار نظام من الجزاءات المحددة الأهداف من جهة، وأنشأ آليات لمساعدة الدول التي تجد صعوبة في القيام بذلك من جهة أخرى.
    Ese es ahora el caso de Cuba, ya que se están realizando intentos de imponer un régimen de sanciones multilateral. UN وهذا اﻷمر حصل مع العراق ويحصل مع كوبا حيث تستمر محاولات فرض نظام للعقوبات متعدد اﻷطراف عليها.
    Algunos de estos proyectos incorporan modificaciones en la Ley de contrato de trabajo y establecen un régimen de sanciones en el ámbito laboral, abarcando también las que se entablan dentro de la actividad privada. UN ويتضمن بعضها تعديلات لقانون عقد العمل ويقرر نظاماً للجزاءات في مجال العمل ويشمل أيضاً ما يجري منها سرياً.
    Por ello, el régimen saudita ha sido y sigue siendo el primer beneficiario de la imposición al Iraq de un régimen de sanciones totales, mientras que numerosos Estados del mundo, entre ellos los Estados vecinos del Iraq, han sufrido las consecuencias de la aplicación de este régimen de sanciones. UN وبذلك فقد كان النظام السعودي ولا يزال هو المستفيد من فرض نظام العقوبات الشاملة، بينما تضررت دول كثيرة في العالم ومن ضمنها دول مجاورة للعراق نتيجة تطبيقها نظام العقوبات المفروض على العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more