Croacia ha propuesto que se establezca un régimen de seguridad bilateral para el seguimiento del régimen que administra actualmente la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). | UN | وقد اقترحت كرواتيا إنشاء نظام أمني ثنائي يعقب النظام الحالي الذي تديره بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
Por consiguiente, es esencial que se elabore un régimen de seguridad internacional que rija el espacio ultraterrestre. | UN | ولهذا يكتسي إنشاء نظام أمني دولي ينظم شؤون الفضاء الخارجي بأهمية أساسية. |
46. El Sr. Gilles Johanet, Letrado del Tribunal Nacional de Cuentas de Francia, con sede en París, habló de la instauración de un régimen de seguridad social. | UN | ٤٦ - وتحدث السيد جيل جوهانيت، المستشار بالمحكمة الوطنية الفرنسية لمراجعة الحسابات، باريس، عن إنشاء نظام للضمان الاجتماعي. |
se concede en principio a todas las mujeres embarazadas o a las puérperas, pero a causa de las disposiciones que no permiten acumular prestaciones y dado su carácter subsidiario, de hecho sólo se paga ya a las amas de casa o a las mujeres que no están afiliadas a un régimen de seguridad social en virtud de su actividad profesional. | UN | مــن حيــث المبــدأ لكل امــرأة حامل أو نفساء، ولكــن بموجب اﻷحكام التي تمنع الجمع بين أكثر من إعانة وبالنظر إلى طابعها التكميلي، فإنها لا تصرف في واقع اﻷمر سوى لربات البيوت أو للنساء المنخرطات في نظام للضمان الاجتماعي في إطار نشاط مهني. |
En el contexto de un régimen de seguridad regional, es muy probable que el tamaño, el papel y la función de las fuerzas armadas en los Estados individuales de la región sufran cambios radicales. | UN | وفي إطار نظام أمن إقليمي، من المرجح إجراء تغييرات جذرية في حجم ودور ومهام القوات المسلحة في كل دولة من دول المنطقة. |
Nos basamos en el principio fundamental que manifiesta que la responsabilidad de establecer y mantener un régimen de seguridad nuclear dentro de un Estado incumbe íntegramente a ese Estado. | UN | ننطلق من المبدأ الأساسي القاضي بأن المسؤولية الكاملة عن تأسيس وصون نظام للأمن النووي تقع بالكامل على عاتق الدول. |
En el plano regional, Liberia se está beneficiando de un régimen de seguridad subregional que se está extendiendo bajo los auspicios de la CEDEAO. | UN | 40 - وعلى الصعيد الإقليمي، تستفيد ليبريا من نظام أمني دون إقليمي متنام تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
No obstante, es necesario establecer allí un régimen de seguridad mediante negociaciones pacíficas con el fin de favorecer recíprocamente la cooperación económica transfronteriza. | UN | بيد أن الحاجــة تقوم إلى وضع نظام أمني هناك من خلال مفاوضات سلمية من أجل تعاون اقتصادي عــبر الحدود يستفيــد منه الطرفان. |
Quinto, se necesita un régimen de seguridad internacional sólido habida cuenta de las diversas amenazas que enfrentamos. En sexto lugar, se precisa un régimen de seguridad nuclear universal y eficaz, piedra angular de toda expansión del uso de la energía nuclear. | UN | وخامسا، مطلوب نظام أمني دولي قوي، وذلك في ضوء التهديدات المختلفة التي نواجهها، وسادسا، مطلوب أيضا نظام فعال وعالمي للسلامة النووية، وهذا هو حجر الزاوية لأي توسع في استخدام الطاقة النووية. |
Creemos que un régimen de seguridad con una reducción paulatina de los armamentos será una opción más eficaz en relación con el coste y más civilizada para la paz y la seguridad sostenibles tanto dentro de los Estados como entre ellos. | UN | ونؤمن بأن وجود نظام أمني أقل تسلحا بصورة تدريجية سيكون أقل النظم كلفة وأفضل طريقة حضارية للمضي قدما صوب السلام والأمن المستدامين داخل الدول وفيما بينها. |
Sin embargo, dada la constante degradación del régimen de seguridad, es fundamental llegar a un acuerdo sobre un régimen de seguridad revisado con miras a la estabilización a largo plazo y la viabilidad del papel de las Naciones Unidas en la región. | UN | ولكن نظرا لاستمرار تآكل النظام الأمني، فقد بات من اللازم الاتفاق على نظام أمني منقح لتحقيق الاستقرار الطويل المدى وتمكين الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور مستدام في المنطقة. |
En el acuerdo relativo a la sede deberá figurar una disposición en virtud de la cual se eviten las dobles aportaciones de personas a las cuales se pueda aplicar un régimen de seguridad social establecido por la Corte, hasta tanto se establezca ese régimen. | UN | 24 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر حكما بشأن تفادي ازدواج اشتراكات الأشخاص الذين قد ينطبق عليهم نظام للضمان الاجتماعي تقيمه المحكمة، ريثما يتم إنشاء ذلك النظام. |
En el acuerdo relativo a la sede deberá figurar una disposición en virtud de la cual se eviten las dobles aportaciones de personas a las cuales se pueda aplicar un régimen de seguridad social establecido por la Corte, hasta tanto se establezca ese régimen. | UN | 24 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر حكما بشأن تفادي ازدواج اشتراكات الأشخاص الذين قد ينطبق عليهم نظام للضمان الاجتماعي تقيمه المحكمة، ريثما يتم إنشاء ذلك النظام. |
En el acuerdo relativo a la sede deberá figurar una disposición en virtud de la cual se eviten las dobles aportaciones de personas a las cuales se pueda aplicar un régimen de seguridad social establecido por la Corte, hasta tanto se establezca ese régimen. | UN | 24 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر حكما بشأن تفادي ازدواج اشتراكات الأشخاص الذين قد ينطبق عليهم نظام للضمان الاجتماعي تقيمه المحكمة، ريثما يتم إنشاء ذلك النظام. |
El Reino Unido se reserva el derecho de aplicar toda la legislación y los reglamentos del Reino Unido en materia de regímenes de pensiones que afectan a la jubilación, a las prestaciones de los supervivientes y a otras prestaciones referentes a la muerte o jubilación (incluida la jubilación por causa de la reducción de plantilla), dimanen o no de un régimen de seguridad social. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق جميع تشريعات المملكة المتحدة وقواعد نظم المعاشات التي تؤثر على معاشات التقاعد واستحقاقات الخلف والاستحقاقات اﻷخرى المتصلة بالوفاة أو التقاعد )بما في ذلك التقاعد بسبب الزيادة عن حاجة العمل(، سواء أكانت مستمدة من نظام للضمان الاجتماعي أم لا. |
A tal fin, el Mecanismo implementará un régimen de seguridad y acceso a esta, que incluya la clasificación y la desclasificación de los archivos, según proceda. | UN | ولهذا الغرض، تنفذ الآلية نظام أمن المعلومات والنفاذ إليها، بما في ذلك ما تستنسبه من تصنيف للمحفوظات ورفع للسرية عنها. |
Dado que la pobreza y el hambre entrañan un peligro para la seguridad y la paz del mundo, es importante instaurar, a escala mundial, un régimen de seguridad alimentaria que suprima las distorsiones que caracterizan actualmente los intercambios internacionales de productos agrícolas. | UN | وﻷن الفقر والجوع يشكلان خطرا بالنسبة لﻷمن والسلم في العالم، فإنه يتعين إقامة نظام أمن غذائي على الصعيد العالمي يبدأ بإزالة التباينات التي تميز حاليا المبادلات العالمية للمنتجات الزراعية. |
81. La utilización de la energía nuclear con fines pacíficos es indispensable para crear un régimen de seguridad sostenible. | UN | 81 - وقال إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية له أهمية أساسية لوضع نظام للأمن المستدام. |
:: " No puedo vivir bajo un régimen de seguridad que se especializa en poner obstáculos a Hariri, en difundir desinformación sobre Rafik Hariri y en preparar informes para Bashar Al-Assad. | UN | :: " لا أستطيع العيش في ظل نظام للأمن تخصص في التدخل في شؤون السيد الحريري ونشر المعلومات المضللة عن رفيق الحريري وكتابة التقارير إلى بشار الأسد. " |
Al mismo tiempo, el Organismo sigue siendo una pieza clave para garantizar un régimen de seguridad nuclear mundial que sea más eficaz y transparente mediante un conjunto de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes que sea reconocido y poderoso. | UN | ولا تزال الوكالة طرفا فاعلا، في نفس الوقت، يضمن إنشاء نظام أمان نووي عالمي أكثر فعالية وشفافية في جميع أنحاء العالم من خلال آلية مجربة وقوية مؤلفة من صكوك دولية ملزمة قانونيا. |
:: Iniciar un régimen de seguridad de los datos | UN | :: الشروع في نظام لكفالة أمن البيانات |
Artículo 12. Los Estados se comprometen a establecer o mantener un régimen de seguridad social. | UN | المادة 12 تتعهد الدول بأن تنشئ أو تستكمل نظاما للضمان الاجتماعي. |
Los Estados también deberían crear un grupo de expertos que se encargue de buscar distintas opciones para la supervisión y la verificación de diversos componentes de un régimen de seguridad en el espacio y un código de conducta, destinados, entre otras cosas, a prohibir la realización de ensayos o el despliegue de armas en el espacio. | UN | وينبغي للدول أن تنشئ أيضا فريق خبراء لوضع خيارات لمراقبة مختلق مكونات أي نظام لأمن الفضاء والتحقق منها، ومدونة قواعد سلوك موضوعة تحديدا، ضمن جملة أمور، لحظر اختبار أسلحة الفضاء أو نشرها. |