Una actividad clave de la Comisión es el establecimiento de un régimen mundial de vigilancia para supervisar el acatamiento del Tratado. | UN | ومن بين الأنشطة الرئيسية للجنة إنشاء نظام عالمي للتحقق لرصد الامتثال للمعاهدة. |
Es evidente que el esfuerzo sostenido para crear un régimen mundial de seguridad nuclear está dando resultados. | UN | ومن الجلي أن الجهد المستدام لبناء نظام عالمي للسلامة النووية بدأ يؤتي ثماره. |
Se han adoptado medidas rigurosas para garantizar un régimen mundial de usos protegidos de la energía y las radiaciones nucleares. | UN | ويجري الآن اتخاذ تدابير شاملة لضمان نظام عالمي للسلامة النووية والإشعاعية. |
Recuerdo a la Comisión la propuesta rusa de que se establezca un régimen mundial de no proliferación de misiles. | UN | وأذكِّر اللجنة بالاقتراح الروسي الرامي إلى إنشاء نظام عالمي لعدم انتشار القذائف. |
Al mismo tiempo, es necesario adoptar medidas que garanticen que la ampliación de la utilización de materiales y tecnologías nucleares y el desarrollo de la energía nuclear con fines civiles se enmarquen en un régimen mundial de no proliferación y se atengan a las normas más altas de no proliferación. | UN | 3 - ولا بد في الوقت نفسه من اتخاذ الخطوات الكفيلة بضمان حدوث التوسع في استخدامات المواد والتكنولوجيات النووية وتنمية مرافق الطاقة النووية المدنية في إطار النظام العالمي لعدم الانتشار، وامتثالها لأقصى معايير عدم الانتشار. |
El Consejo también ha establecido un régimen mundial de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y vigila su aplicación. | UN | وأنشأ المجلس أيضا نظاما عالميا للجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان ويتولى الإشراف عليه. |
No podrá establecerse un régimen mundial de no proliferación digno de crédito si no reconocemos la existencia de facto de armas nucleares en determinados países en el centro de algunas de las regiones más delicadas del mundo. | UN | وإن إنشاء نظام عالمي موثوق به لمنع الانتشار لن يتيسر إذا تجاهلنا الأمر الواقع المتمثل في وجود أسلحة نووية في بلدان معينة تقع في لب بعض من أشد مناطق العالم حساسية. |
Los Estados partes en el Tratado invirtieron decenios en crear un régimen mundial de no proliferación y esa labor perderá significado si la comunidad internacional sigue permitiendo que los países infrinjan impunemente sus disposiciones. | UN | إن الأطراف في المعاهدة قد استثمرت عقودا في بناء نظام عالمي لعدم الانتشار، وسيفقد ذلك العمل مغزاه إذا واصل المجتمع الدولي السماح للدول بأن تنتهك القواعد بإفلات من العقاب. |
Los Estados partes en el Tratado invirtieron decenios en crear un régimen mundial de no proliferación y esa labor perderá significado si la comunidad internacional sigue permitiendo que los países infrinjan impunemente sus disposiciones. | UN | إن الأطراف في المعاهدة قد استثمرت عقودا في بناء نظام عالمي لعدم الانتشار، وسيفقد ذلك العمل مغزاه إذا واصل المجتمع الدولي السماح للدول بأن تنتهك القواعد بإفلات من العقاب. |
Francia apoya la implantación de un régimen mundial de responsabilidad civil nuclear. | UN | تدعم فرنسا إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية. |
Francia apoya la implantación de un régimen mundial de responsabilidad civil nuclear. | UN | تدعم فرنسا إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية. |
El fortalecimiento de un régimen mundial de no proliferación sigue siendo un requisito esencial, no sólo para garantizar la estabilidad en el mundo actual, sino también para plasmar un nuevo orden mundial basado en la paz y la seguridad. | UN | ولا يزال تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار يمثل مطلبا ضروريا، ليس فقط لضان الاستقرار في عالمنا اليوم، بل أيضا لتشكيل نظام عالمي جديد ينبني على السلم واﻷمن. |
No se puede negar que, por medio de su sistema de verificación y de salvaguardias, el Organismo ha efectuado contribuciones significativas para el fortalecimiento de un régimen mundial de no proliferación nuclear. | UN | ولا شك في أن الوكالة قدمت من خلال نظامها للتحقق والضمانات، مساهمات لها شأنها في تعزيز نظام عالمي لعـــدم الانتشار النـووي. |
El Reino Unido está realizando grandes esfuerzos para velar por que tanto la Convención sobre las Armas Químicas como la Convención sobre armas bacteriológicas y toxínicas demuestren que efectivamente puede implantarse un régimen mundial de control de armamentos. | UN | والمملكة المتحدة تعمل بجد لكفالة أن يثبت كل من اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتوكسينية أنه يمكن فعلا إنشاء نظام عالمي لتحديد الأسلحة. |
La Comisión centra sus actividades en dos esferas clave, a saber, el establecimiento de un régimen mundial de vigilancia para supervisar el acatamiento del Tratado, y la promoción de las firmas y de las ratificaciones. | UN | وتركز اللجنة أنشطتها في مجالين رئيسيين: إنشاء نظام عالمي للتحقق وذلك لرصد الامتثال للمعاهدة، والتشجيع على التوقيع والتصديق عليها. |
El memorando de intenciones tiene por objetivo la concertación de un acuerdo multilateral negociado y jurídicamente vinculante sobre un régimen mundial de no proliferación de misiles bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف مذكرة النوايا إلى الوصول عن طريق التفاوض إلى اتفاق متعدد الأطراف وملزم قانونا بشأن وضع نظام عالمي لعدم انتشار القذائف تحت رعاية الأمم المتحدة. |
En lo que respecta a misiles, necesitamos un proceso de negociación sostenible que dé lugar a un acuerdo internacional sobre un régimen mundial de misiles y de no proliferación de misiles. | UN | وفي مجال القذائف، هناك حاجة إلى عملية تفاوض مستدامة تهدف إلى التوصل إلى ترتيبات دولية بشأن نظام عالمي لعدم انتشار القذائف وعدم انتشار تكنولوجيا القذائف. |
Ese documento contiene propuestas específicas relativas a las medidas adicionales que se pueden tomar para redactar un tratado sobre un régimen mundial de no proliferación de los misiles -- preferiblemente bajo los auspicios de las Naciones Unidas -- , en la Conferencia de Desarme. | UN | وتتضمن تلك الوثيقة مقترحات محددة تتعلق باتخاذ خطوات أخرى من أجل صياغة نظام عالمي لعدم انتشار القذائف، يفضل أن يكون تحت رعاية الأمم المتحدة، في مؤتمر نزع السلاح. |
En nuestra opinión las actividades pertinentes en este sentido han de llevarse a cabo dentro del marco multilateral, con el objetivo de establecer un régimen mundial de no proliferación de misiles y de tecnología de misiles. | UN | ونحن نرى أن الأنشطة الملائمة في هذا الاتجاه يجب أن تتابع في إطار متعدد الأطراف بهدف إنشاء نظام عالمي لعدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف. |
Al mismo tiempo, es necesario adoptar medidas que garanticen que la ampliación de la utilización de materiales y tecnologías nucleares y el desarrollo de la energía nuclear con fines civiles se enmarquen en un régimen mundial de no proliferación y se atengan a las normas más altas de no proliferación. | UN | 3 - ولا بد في الوقت نفسه من اتخاذ الخطوات الكفيلة بضمان حدوث التوسع في استخدامات المواد والتكنولوجيات النووية وتنمية مرافق الطاقة النووية المدنية في إطار النظام العالمي لعدم الانتشار، وامتثالها لأقصى معايير عدم الانتشار. |
Nuestra experiencia, aunque limitada, nos dice que un régimen mundial de verificación debe abarcar tanto sistemas de verificación técnica como mecanismos de consulta. | UN | " وبالنظر إلى خبرتنا المحدودة، نرى أنه نظاما عالميا للتحقق ينبغي أن يتألف من نظم للتحقق التقني وآليات استشارية على السواء. |