"un recordatorio al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تذكير إلى
        
    • رسالة تذكيرية إلى
        
    • تذكيراً إلى
        
    Se envió un recordatorio al Estado Parte respecto de la primera decisión el 9 de diciembre de 1994. UN ووجهت رسالة تذكير إلى الدولة الطرف في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بشأن القرار اﻷول.
    Se enviará un recordatorio al Estado Parte. UN وسوف توجه رسالة تذكير إلى الدولة الطرف.
    17 de octubre de 2006: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    Piensa que es importante enviar un recordatorio al Estado parte pidiéndole más información sobre las cuestiones prioritarias y solicitar una reunión con el representante de Argelia en persona, a fin de evitar malentendidos. UN ويبدو له أنه من المهم توجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف لالتماس معلومات إضافية تتعلق بالمسائل ذات الأولوية وإجراء مشاورات مع ممثل الجزائر بغية تفادي أي سوء فهم.
    El 3 de junio de 2003, el Centro de Derecho Humanitario envió un recordatorio al Ministerio del Interior. UN وفي 3 حزيران/يونيه 2003، أرسل مجلس القانون الإنساني تذكيراً إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    5 de febrero de 2007: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 5 شباط/فبراير 2007: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    28 de octubre de 2005: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    6 de julio de 2006: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 6 تموز/يوليه 2006: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    20 de septiembre de 2006: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 20 أيلول/سبتمبر 2006: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    6 de diciembre de 2006: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 6 كانون الأول/ديسمبر 2006: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    29 de junio de 2007: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 29 حزيران/يونيه 2007: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    En esa fecha se envía un recordatorio al funcionario encargado de la donación para que se comunique con el beneficiario de ésta, si no se han recibido los informes. UN وفي ذلك التاريخ، يرسل تذكير إلى موظف تقديم المنح للمتابعة مع الجهة الحاصلة على المنحة في الحالات التــي لــم تـــرد تقارير عنها.
    17 de octubre de 2006: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    5 de febrero de 2007: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 5 شباط/فبراير 2007: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    28 de octubre de 2005: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    6 de julio de 2006: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 6 تموز/يوليه 2006: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    20 de septiembre de 2006: Se envió un recordatorio al Estado Parte. UN 20 أيلول/سبتمبر 2006: أُرسِلَ تذكير إلى الدولة الطرف.
    El Grupo de Trabajo envió un recordatorio al Gobierno de Angola relativo a su visita al país en 2007 pero no recibió respuesta alguna. UN وأرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى حكومة أنغولا تتعلق بزيارته إلى هذا البلد في عام 2007، لكنه لم يتلق رداً عليها.
    El 7 de marzo de 2014 se envió un recordatorio al autor. UN ووُجهت رسالة تذكيرية إلى صاحب البلاغ في 7 آذار/مارس 2014.
    3. El Representante Especial envió un recordatorio al Ministro de Relaciones Exteriores en relación con la permanencia en la cárcel de Abbas Amir-Entezam. UN 3- وجه الممثل الخاص رسالة تذكيرية إلى وزير الشؤون الخارجية تتعلق باستمرار احتجاز عباس أمير إنتزام.
    El 3 de junio de 2003, el Centro de Derecho Humanitario envió un recordatorio al Ministerio del Interior. UN وفي 3 حزيران/يونيه 2003، أرسل مجلس القانون الإنساني تذكيراً إلى وزارة الشؤون الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more