"un recurso efectivo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتصاف الفعال في
        
    • انتصاف فعال في
        
    • سبيل انتصاف فعالاً في
        
    • سبيل انتصاف فعال من
        
    • وسيلة انتصاف فعالة في
        
    • سبل الانتصاف الفعالة في
        
    • سبل انتصاف فعالة في
        
    • على سبيل انتصاف فعال فيما
        
    Para ello puede que sea necesario incorporar el derecho a un recurso efectivo en cada derecho primario o, si no, plantear la cuestión por iniciativa propia. UN ومن أجل تحقيق ذلك، قد تحتاج إما إلى دمج الحق في الانتصاف الفعال في كل حق رئيسي، أو إثارة المسألة بصورة تلقائية.
    Derecho a un recurso efectivo en materia penal UN الحق في الانتصاف الفعال في الإجراءات الجنائية
    Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الدولة
    II. EL DERECHO A un recurso efectivo en CASO DE VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS UN ثانياً - الحق في الحصول على انتصاف فعال في حالات انتهاك حقوق الإنسان
    El Canadá ha solicitado información sobre la cuantía de la indemnización pagada, y considera que es apropiada y constituye un recurso efectivo en el presente caso. UN وقد سألت كندا عن مقدار التعويض المدفوع واستنتجت أنه مناسب ويشكل سبيل انتصاف فعالاً في هذه القضية.
    10. En virtud del apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el autor tiene derecho a un recurso efectivo en lo que respecta a la violación sufrida. UN ١٠ - وبموجب الفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد، يحق لصاحب البلاغ اللجوء الى سبيل انتصاف فعال من الانتهاكات التي عاناها.
    Derecho a un recurso efectivo en materia penal: proyecto de decisión UN الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي: مشروع مقرر
    Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado: proyecto de decisión UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة: مشروع مقرر
    Informe presentado por el Sr. Cherif sobre el derecho a un recurso efectivo en materia penal UN تقرير السيد شريف عن الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي
    Derecho a un recurso efectivo en materia penal UN الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي
    Derecho a un recurso efectivo en materia penal UN الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي
    Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة
    2004/117. Derecho a un recurso efectivo en materia penal 78 UN 2004/117- الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي 73
    2004/119. Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia UN 2004/119- ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات
    un recurso efectivo en forma, entre otras, de una investigación imparcial de las circunstancias de la muerte de su hijo, el procesamiento de los responsables y una indemnización adecuada UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تدابير منها إجراء تحقيق محايد في ظروف وفاة ابنهما، ومقاضاة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب.
    5.1 En sus comentarios de fecha 4 de enero de 1994 el autor manifestó que, como no se proporcionaba asistencia letrada gratuita para recursos constitucionales, un recurso constitucional no constituía un recurso efectivo en su caso. UN ٥-١ وقد ذكر صاحب البـلاغ في تعليقاته المؤرخــة ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أن الطلــب الدستوري لا يمثل سبيل انتصاف فعال في حالته، ﻷنه لم توفر له المساعدة القانونية لتقديم الطلب الدستوري.
    Si bien la adopción de esas recomendaciones satisfaría las preocupaciones de orden general sobre falta de equidad, no resolverían el requisito de un recurso efectivo en caso de aplicación indebida de una sanción selectiva. UN وإذا كان اعتماد هذه التوصيات سيعالج الشواغل العامة بشأن الإجحاف، فإن هذه التوصيات لن تتطرق إلى شرط وجود انتصاف فعال في حالة التطبيق الخاطئ لجزاء محدد الأهداف.
    El Canadá ha solicitado información sobre la cuantía de la indemnización pagada, y considera que es apropiada y constituye un recurso efectivo en el presente caso. UN وقد سألت كندا عن مقدار التعويض المدفوع واستنتجت أنه مناسب ويشكل سبيل انتصاف فعالاً في هذه القضية.
    Ante la falta de un efecto suspensivo, el amparo constitucional no puede considerarse un recurso efectivo en el caso de una deportación inminente. UN وبما أن الشكوى الدستورية ليس لها أثر إيقافي فيما يتعلق بتنفيذ القرار، فلا يمكن اعتبارها سبيل انتصاف فعالاً في حالات الإبعاد الوشيك.
    En el presente informe, el Secretario General examina algunos de estos hechos y analiza, en primer lugar, el alcance del derecho a un recurso efectivo en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, tratado en detalle por los órganos de tratados de derechos humanos y los titulares de mandatos de procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN ويستعرض الأمين العام في هذا التقرير بعض تلك التطورات وينظر أولاً في نطاق الحق في سبيل انتصاف فعال من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على النحو الذي بيّنته هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Esta legislación transgrede los estándares internacionales en términos de acceso a una justicia imparcial e independiente y del derecho a un recurso efectivo en caso de violaciones a los derechos humanos. UN ويخالف هذا التشريع المعايير الدولية من حيث إمكانية الوصول إلى محاكم نزيهة ومستقلة والحق في وسيلة انتصاف فعالة في حالة وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    El Comité recomienda que se modifique la legislación pertinente sobre derechos humanos para garantizar el acceso a los tribunales de todos los reclamantes, y la posibilidad de un recurso efectivo en todos los casos de discriminación. UN وتوصي اللجنة بتعديل تشريع حقوق الإنسان المتصل بهذه الموضوعات بما يضمن الوصول إلى المحكمة المختصة وإلى سبل الانتصاف الفعالة في جميع حالات التمييز.
    101.76 Crear un medio propicio para el funcionamiento independiente de los diversos medios de comunicación, incluso garantizando su acceso a un recurso efectivo en casos de presuntas presiones e injerencias políticas (República Checa); UN 101-76- تهيئة بيئة مواتية لعمل وسائط الإعلام المستقلة المختلفة، بما في ذلك كفالة حصولها على سبل انتصاف فعالة في حالات الادعاء بممارسة ضغوط سياسية والتدخل في شؤونها (الجمهورية التشيكية)؛
    El autor mantiene que las denuncias acerca de los actos de tortura a que fue sometido su hijo y la parcialidad del juicio no han sido rebatidas por el Estado Parte, y que a su hijo no se le ha proporcionado todavía un recurso efectivo en relación con las violaciones del Pacto de que ha sido víctima. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تردّ على المزاعم المتعلقة بتعذيب ابنه ومحاكمته غير العادلة، وأن ابنه لم يحصل بعد على سبيل انتصاف فعال فيما يتعلق بانتهاكات العهد التي وقع ضحيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more