Es urgente que las Naciones Unidas adopten medidas para asegurar la celebración de un referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental, a fin de poner fin a los sufrimientos que ya han padecido dos generaciones de saharauis. | UN | ومن الأمور التي تقتضي الاستعجال أن تتخذ الأمم المتحدة ما يلزم من إجراءات لعقد استفتاء بشأن تقرير المصير بالنسبة إلى الصحراء الغربية بغية إنهاء ما سبق أن تحمله جيلان صحراويان من معاناة. |
En 2014, ese territorio entrará en la fase decisiva del Acuerdo de Numea, en la que se prevé la celebración de un referéndum sobre la libre determinación entre 2014 y 2018. | UN | وقال إن ذلك الإقليم سيدخل في عام 2014 المرحلةَ النهائية من اتفاق نوميا، الذي يدعو إلى إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير بين عامي 2014 و 2018. |
En su respuesta, el Presidente Clinton también dijo al Senador Feingold que consideraría la idea de la celebración de un referéndum sobre la libre determinación en Timor Oriental, auspiciado por las Naciones Unidas. | UN | وقال الرئيس كلينتون في رده على عضو مجلس الشيوخ فاينغولد إنه سيضع في اعتباره فكرة تنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير في تيمور الشرقية تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Se elaboró un plan de arreglo con el propósito de celebrar un referéndum sobre la libre determinación para que el pueblo saharaui pudiera elegir entre la independencia y la integración a Marruecos. | UN | وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب. |
Dentro de las modalidades para ejercer el derecho de libre determinación, el más apropiado es la organización de un referéndum sobre la libre determinación en el Territorio respectivo; | UN | ويعد تنظيم استفتاء لتقرير المصير في اﻹقليم المعني أنسب الطرائق المتبعة لممارسة الحق في تقرير المصير؛ |
Estamos convencidos de que el problema sólo puede solucionarse a través de la celebración de un referéndum sobre la libre determinación de ese territorio. | UN | ونحن مقتنعون بأن المشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال إجراء استفتاء على تقرير المصير في ذلك اﻹقليم. |
Se exhorta a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) a que haga todo lo posible por facilitar la liberación inmediata e incondicional de todos los presos políticos saharauis y convoque de inmediato un referéndum sobre la libre determinación. | UN | وقالت إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تُحَثّ على أن تفعل كل ما في وسعها لتيسير الإفراج فورا ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين الصحراويين؛ كما أن عليها أن تُطالِب فورا بإجراء استفتاء حول تقرير المصير. |
La situación de los refugiados saharauis depende de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se pide la celebración de un referéndum sobre la libre determinación en el Sáhara Occidental. | UN | فمصير اللاجئين الصحراويين يتوقف على تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تطالب بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية. |
El orador denuncia la guerra que libran los colonizadores contra el pueblo saharaui y pide a la Organización que ponga fin a esos crímenes, y a Marruecos que respete los derechos humanos y permita la celebración de un referéndum sobre la libre determinación. | UN | واستنكر المتكلم الحرب التي يشنها المستوطنون على الشعب الصحراوي، وطلب إلى المنظمة إنهاء تلك الجرائم ودعا المغرب إلى احترام حقوق الإنسان والسماح بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Como se indicaba en los informes que había presentado regularmente al Consejo de Seguridad, que continuaba ocupándose de la cuestión, había tratado de allanar las dificultades que pudieran obstaculizar la aplicación del plan de arreglo, que preveía la organización y celebración por las Naciones Unidas de un referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental. | UN | وكما يتضح من التقارير التي يقدمها بانتظام إلى مجلس اﻷمن، الذي يواصل إبقاء هذه قيد النظر، فقد سعى ﻹزالة الصعوبات التي يمكن أن تعيق تنفيذ خطة التسوية، التي تنص على قيام اﻷمم المتحدة بتنظيم وإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية. |
Los dirigentes melanesios instaron a todos los partidos políticos autóctonos de Nueva Caledonia a que actuaran con mayor seriedad con respecto a adoptar un enfoque conjunto y colectivo frente a los acontecimientos políticos, económicos y de otro tipo, ahora que se avanza hacia a un referéndum sobre la libre determinación. | UN | إن الزعماء الميلانيزيين حثوا جميع اﻷطراف السياسية اﻷصلية في كاليدونيا الجديدة على أن تتحلى بجدية أكبر فتعتمد نهجا جماعيا مشتركا تجاه التطورات السياسية والاقتصادية وغيرها وهي تتجه إلى إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Además, el Gobierno de su país se compromete plenamente a celebrar un referéndum sobre la libre determinación, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a más tardar el 31 de diciembre de 1999, según lo estipulado en el párrafo 7 del Plan de Acción. | UN | كما أن حكومته ملتزمة تماما بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير تحت إشراف اﻷمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ مثلما دعت إلى ذلك الفقرة ٧ من خطة العمل. |
Las tropas marroquíes aplican tácticas de fuerte represión contra los saharaui que exigen el respeto del derecho internacional y la celebración de un referéndum sobre la libre determinación. | UN | وتعمل القوات المغربية بصورة عنيفة لقمع الصحراويين المطالبين باحترام القانون الدولي وإجراء استفتاء لتقرير المصير. |
El pueblo saharaui está cansado de apelar a los foros internacionales; es evidente que resulta imposible organizar un referéndum sobre la libre determinación. | UN | وأضافت أن الشعب الصحراوي أرهقته كثرة مناشداته للمحافل الدولية؛ وأصبح واضحا أنه من المستحيل تنظيم استفتاء لتقرير المصير. |
El pueblo del Sáhara Occidental tenía la esperanza de que las Naciones Unidas llevaran la paz y la justicia, mediante un referéndum sobre la libre determinación. | UN | وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير. |
Dice que quiere un referéndum sobre la libre determinación del pueblo saharaui, pero nunca permite que se celebre. | UN | فهو يقول إنه يرغب في إجراء استفتاء على تقرير المصير للشعب الصحراوي لكنه لم يسمح على وجه الإطلاق بأن يجري هذا الاستفتاء. |
En el Sáhara Occidental, recordamos nuestro apoyo al plan de arreglo tendiente a la celebración de un referéndum sobre la libre determinación, organizado y supervisado por las Naciones Unidas en plena cooperación con la OUA. | UN | في الصحراء الغربية نذكر بتأييدنا لخطة التسوية بإجراء استفتاء على تقرير المصير تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية. |
Marruecos ha violado los principios de la legalidad internacional al ocupar un territorio que no le pertenece, donde viola los derechos humanos en presencia de una misión de las Naciones Unidas que no ha podido cumplir con la tarea encomendada de organizar un referéndum sobre la libre determinación. | UN | 72 - وقال إن المغرب انتهك مبدأ الشرعية الدولية، باحتلاله إقليما غير تابع له، حيث يمارس انتهاك حقوق الإنسان في وجود بعثة للأمم المتحدة، التي لم تستطع تنفيذ المهمة المناطة بها، ألا وهي تنظيم استفتاء حول تقرير المصير. |
Por consiguiente, el Consejo de Seguridad debe acabar con las limitaciones y centrar su actuación en el mandato original de la MINURSO, a saber, la organización y la supervisión de un referéndum sobre la libre determinación que permita al pueblo saharaui decidir su futuro libremente. | UN | إن الواجب في هذه الحالة يقتضي أن يرفع مجلس الأمن القيود وأن يركِّز عمل البعثة على ولايتها الأصلية وهي الإشراف على الاستفتاء بشأن تقرير المصير ليتمكن الشعب الصحراوي من تقرير مستقبله بحرية. |
Preveía un período de transición durante el cual se procedería a una división de responsabilidades entre las partes antes de que se celebrara un referéndum sobre la libre determinación, que brindaría a los residentes legítimos del Sáhara Occidental la oportunidad de decidir su futuro. | UN | وهي تنطوي على فتـرة انتقالية يجـري أثناءها تقسيم المسؤوليات بين الطرفين قبل إجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي من شأنـه أن يوفـر لسكان الصحراء الغربية الحقيقييـن فرصة تقرير مستقبلهم. |
El título de la MINURSO aclara su mandato, que consiste en organizar un referéndum sobre la libre determinación del pueblo saharaui que le permita expresarse libremente, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en relación con el marco en que desean vivir. | UN | ٦٨ - ويوضح اسم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ولايتها، التي تتمثل في تنظيم استفتاء بشأن تقرير مصير الشعب الصحراوي، يتيح له التعبير عن رأيه بحرية، تحت رعاية الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالإطار الذي يرغب في العيش في ظله. |
6. El proceso de descolonización iniciado por el Comité Especial hace 40 años debía haber conducido a la descolonización total del Sahara Occidental mediante la celebración, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, de un referéndum sobre la libre determinación. | UN | 6 - وأشار إلى أن عملية إنهاء الاستعمار التي بدأتها اللجنة الخاصة منذ 40 عاما خلت ينبغي أن تفضي إلى وضع حد لاستعمار الصحراء الغربية من خلال إجراء استفتاء على قضية تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Su delegación apoya la celebración de un referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental y pide a todas las partes que acepten el resultado del mismo. | UN | وقال إن وفده يؤيد عقد استفتاء لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية، وناشد جميع الأطراف قبول نتيجة هذا الاستفتاء. |
Tras recordar que en 1998 se prevé organizar un referéndum sobre la libre determinación en Nueva Caledonia, indica que el proyecto de resolución está encaminado fundamentalmente a facilitar las actividades que realiza Francia en el territorio. | UN | وبعد أن تم اﻹبلاغ بأنه من المتوقع أن يتم تنظيم في العام ١٩٩٨ بشأن إجراء استفتاء من أجل تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، حﱠدد بأن مشروع القرار المطروح على البحث يهدف في الواقع إلى تسهيل العمل الذي تضطلع به فرنسا في كاليدونيا الجديدة. |