"un refugio" - Translation from Spanish to Arabic

    • مأوى
        
    • ملجأ
        
    • ملاذا
        
    • ملاذ
        
    • ملاذاً
        
    • الملاذ
        
    • الملجأ
        
    • مخبأ
        
    • بيت آمن
        
    • لملجأ
        
    • مأوىً
        
    • ملجئ
        
    • ملجا
        
    • وملجأ
        
    • الملاجئ
        
    Salta, un refugio dependiente del programa de Violencia Familiar de la provincia. UN ويدير برنامج مكافحة العنف الأسري بالمقاطعة مأوى في مقاطعة سالطا.
    Las mujeres víctimas de violencia en Islamabad que han sido rescatadas son alojadas en un refugio para mujeres administrado por la organización Struggle for Change. UN ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`.
    Y cuando el doctor comienza la consulta, sabe la altura, el peso, si hay comida en casa, si la familia vive en un refugio. TED وعندما يبدأ الطبيب في الزيارة، قالت انها تعرف الطول والوزن، هل هناك طعام في المنزل، وهل تعيش العائلة في مأوى.
    Con el apoyo de las autoridades locales, se ha abierto en San Martín un refugio para mujeres maltratadas. UN وقد افتتح في سان مارتن ملجأ للنساء اللائي تعرضن للضرب وذلك بدعم من سلطات الجزيرة.
    No sabes lo segura que me siento al tener un refugio al que poder escapar. Open Subtitles لا تعرف كيف أشعر لكوني وجدت ملجأ يحميني من القنابل عندما أهرب إليه
    El mundo necesita actuar rápidamente, y no podemos permitir que Somalia siga siendo un refugio de anarquistas y extremistas. UN لا بد أن يتصرف العالم بسرعة، إذ لا يسعنا أن نرى الصومال يبقى ملاذا للفوضويين والمتطرفين.
    Llámelo como quiera "un refugio seguro en la tormenta", si así lo desea Open Subtitles سميها كما تشائين ملاذ عظيم من العاصفة إن كنتي ترغبين بذلك
    Durante décadas mi sueño ha sido crear un refugio aquí en la ciudad... donde las especies amenazadas puedan repoblarse ellas mismas. Open Subtitles إنها حلمَي لعقودِ مضت لخَلْق مأوى هنا في المدينةِ حيث يمكن للأنواع المعرَّضة للخطر أن يعيدوا تأهيل أنفسهم
    Como un refugio para las ondas cerebrales. Open Subtitles إنّها بمثابة مأوى القنابل للموجات الدماغيّة.
    Pero en realidad voy a un refugio para mujeres... para buscar consejo. Open Subtitles و لكني في الحقيقة في مأوى النساء للحصول على المشورة.
    Este no desea convertirse en un refugio para los criminales más buscados y peligrosos de los Estados Unidos. UN ولا ترغب كندا في أن تصبح مأوى ﻷخطر المجرمين والمطلوب القبض عليهم القادمين من الولايات المتحدة.
    En el Japón, la Asociación Japonesa contra la Prostitución administra un refugio para proteger a las mujeres que intentan escapar de la prostitución. UN وفى اليابان تدير الرابطة اليابانية لمناهضة البغاء مأوى لحماية النساء اللاتى تحاولن الهرب من ممارسة البغاء.
    Los territorios transferidos a la parte palestina se convirtieron en un refugio para los terroristas y en la base para la planificación y ejecución de sus ataques. UN وقد أصبحت هذه اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين مأوى لﻹرهابيين وقاعدة لهم تمكنهم من تخطيط وشن هجماتهم.
    Una vez más, se mueve lentamente hacia el bosque en busca de un refugio apropiado para hibernar durante los fríos y oscuros meses que se avecinan. Open Subtitles مرة أخرى بتثاقل نحو الغابة بحثا عن ملجأ شتوي مناسب ليدخل في سبات خلال الفصل البارد والأشهر المظلمة التي تلوح في الأفق
    Sí, se trata sólo de robar dos millones a un refugio juvenil. Open Subtitles بالطبع , ننوى سرقة 2 مليون دولار من ملجأ للمراهقين
    Mientras reine, seguirán teniendo un refugio... aquí, en las copiosas tierras de Carlyle. Open Subtitles وطالما انا الحاكم سيكون لديكم ملجأ آمن هنا بالحدائق الوفيرة لكارليل
    un refugio donde los grandes pensadores del mundo pueden vivir y trabajar. Open Subtitles ملجأ حيث يوجد به أعظم مفكروا العالم للعيش و العمل
    Cualquier solución final debe asegurar que la región sea un refugio de estabilidad y seguridad, dadas las amenazas terroristas. UN ومن شأن أي تسوية نهائية أن تكفل بقاء المنطقة ملاذا للاستقرار والأمن، في وجه المخاطر الإرهابية.
    Nuestras Naciones Unidas se han convertido hoy en el faro indicador de un refugio seguro para protegerse de la tempestad desatada por conflictos de todo tipo. UN واﻷمم المتحدة، منظمتنا، أصبحت اليوم نبراسا يرشدنا الى ملاذ آمن من الاضطرابات الناجمة عن الصراعات بجميع أنواعها.
    El nombre refleja la esperanza que teníamos que nuestro nuevo hogar sería un refugio similar, proveedor de seguridad y calidez tras momentos de gran peligro. Open Subtitles يعكس الإسم الأمل الذي لدينا بأن موطننا الجديد سيكون ملاذاً مماثلاً يمدنا الأمن و الدفء بعد مرور فترة من الخطر العظيم
    Mi país, cuya población asciende a unos 200.000 habitantes, ha brindado un refugio seguro a más de 20.000 refugiados, aun cuando supone una carga onerosa. UN وقد وفرت بليز التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة الملاذ اﻵمــن ﻟ ٠٠٠ ٢٠ لاجــئ، بالرغم من ثقل ذلك العبء.
    En general, las corrientes transfronterizas en las fronteras orientales se producen porque los habitantes de las zonas fronterizas buscan un refugio provisional de los conflictos armados. UN والسبب الرئيس في التنقلات عبر الحدود الشرقية هو سكان الحدود الذين يلتمسون الملجأ المؤقت من الصدامات المسلحة في المنطقة.
    Juzgando por el hecho de que no hay luz natural ni ventanas, supongo que es un refugio subterráneo. Open Subtitles استناداً لحقيقة أنه لا يوجد هنا ضوء طبيعي أو نوافذ أفترض أنه مخبأ تحت الأرض
    Se va a poner en marcha un proyecto piloto para alojar a las víctimas de la trata de personas en un refugio especial durante el período de reflexión. UN وسيقام مشروع نموذجي لإيواء ضحايا الاتجار بالبشر في بيت آمن خاص أثناء فترة التفكير.
    Tu mamá y yo podemos ir por el pony Y llevarlo a un refugio animal. Open Subtitles امك وانا نستطيع ان ناخذ المهر ونعطيه لملجأ الحيوانات
    Si no, ¿preferirías un refugio para mujeres? TED إذا كانت الإجابة لا، هل تفضل مأوىً خاصًا بالنساء؟
    Pero sé que están buscando un chef en un refugio para animales. Open Subtitles لكنّي سمعتُ أنّهم يبحثون عن طاهٍ في ملجئ الحيوانات هذا
    Es un refugio antiaéreo. Mi familia está ahí desde que pas el primer avión. Open Subtitles هذا ملجا من غارات الطائرات و نحن به منذ بدا مرور الطائرات
    Y la galería... un refugio y un hospital en México... y un montón de otras cosas realmente importantes. Open Subtitles وصالة عرض وملجأ و مستشفى في المكسيك والكثير مِنْ المشاريع الأخرى العظيمة جداً
    Nadie necesita que cortemos árboles para construir un refugio. Open Subtitles لا أحد يحتاجنا لقطع الاشجار و بناء الملاجئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more