Mejor aún, instaríamos a las Naciones Unidas a que establecieran un registro de todas las existencias de material fisible destinado a fines militares. | UN | بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة. |
Técnicamente, un registro de daños es una lista o una memoria de carácter documental. | UN | والمقصود بسجل الأضرار من الناحية النظرية قائمة أو سجل في شكل وثيقة. |
También, el DF dispone de un registro de OSC con un directorio de las que benefician a mujeres. | UN | ولدى منطقة العاصمة الاتحادية أيضا سجل لمنظمات المجتمع المدني يحتوي على دليل تستفيد منه المرأة. |
El tribunal llevará un registro de todas las costas y presentará a las partes un estado definitivo de ellas. | UN | وعلى الهيئة أن تحتفظ بسجل لجميع تكاليفها وأن تقدم بيانا ختاميا بذلك إلى اﻷطراف. المادة ٠١ |
Aunque se ha institucionalizado el mantenimiento de un registro de presos como parte del trabajo de la prisión, la calidad del registro sigue siendo desigual. | UN | ورغم أن الاحتفاظ بسجل بالسجناء قد أصبح اﻵن جزءا مؤسسيا من أعمال السجن، فلا تزال نوعية حفظ السجلات في السجون تتفاوت. |
Los datos reunidos se incorporaron al libro mayor auxiliar de activos fijos para crear un registro de activos fijos. | UN | وجرى تحميل البيانات المجمعة في دفتر الأستاذ الفرعي الخاص بالأصول الثابتة بغرض إنشاء سجل للأصول الثابتة. |
El astillero era ruidoso, peligroso, altamente tóxico, con un registro de salud y seguridad espantoso. | TED | كان حوض بناء السفن مزعجا وخطيرا وشديد السمية، مع سجل صحة وسلامة مروع. |
El hombre no tiene antecedentes penales tiene buen carácter y un registro de guerra excelente. | Open Subtitles | لا اٍدانات سابقة ، اٍنه ذو شخصية جيدة مع سجل ممتاز فى الحرب |
Hay un registro de que estuvo involucrado en el desarrollo, pero eso es todo. | Open Subtitles | هناك سجل أنه مشترك فى التطوير , لكن هذا كل شئ عنه |
Parece ser un registro de recogidas y entregas centradas en una dirección en particular. | Open Subtitles | يبدو انه سجل للاستلام والتسلم تتمحور حول عنوان واحد على وجه الخصوص |
Aunque tiene un registro de arrestos meteórico y el papeleo de una candidatura sólida, inexplicablemente no tiene cartas de recomendación. | Open Subtitles | بالرغم إنكِ لديكِ سجل توقيف ممتاز واوراق ترشيح متينة , لسببٍ غير مفهوم ليس لديكي رسالة توصية |
La única evidencia que tenemos de que Moll Dyer existió es de un registro de inmigración archivado por un capitán llamado Thomas Taylor. | Open Subtitles | حسنا , الدليل الوحيد على وجود مول دو هو من سجل الهجرة المحلي يودع من كابتن سفينة اسمه توماس تايلور |
La decisión de la Asamblea General de establecer un registro de Armas Convencionales constituye un primer paso positivo, que debe reforzarse y refinarse aún más. | UN | ويشكل قرار الجمعية العامة بإنشاء سجل لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية خطوة ايجابية أولى ينبغي تعزيزها وزيادة صقلها. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros recuerdan su propuesta de crear un registro de carácter voluntario para inventariar la producción, el equipo y los suministros de materiales nucleares fisionables. | UN | وهي تذكر باقتراحها المتعلق بإنشاء سجل على أساس طوعي يتضمن معلومات عن انتاج ونقل المواد والمعدات النووية. |
Se había establecido un registro de mujeres y un sistema de vigilancia. | UN | ولقد وضع سجل للمرأة إلى جانب نظام للرصد. |
El tribunal llevará un registro de todas las costas y presentará a las partes un estado definitivo de ellas. | UN | وعلى الهيئة أن تحتفظ بسجل لجميع تكاليفها وأن تقدم بيانا ختاميا بذلك إلى اﻷطراف. المادة ٠١ |
También dispone que se mantenga un registro de los miembros en la oficina autorizada de la empresa o de un agente autorizado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على ضرورة الاحتفاظ بسجل بأسماء الأعضاء في المكتب المسجّل للشركة أو مع وكيلها المسجّل. |
También instó a las Naciones Unidas a crear un registro de todas las existencias de materiales fusionables aptos para utilizaciones bélicas. | UN | كما حث الأمم المتحدة على أن تنشئ سجلا لكل المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة. |
El artículo 14 dispone que en todos los casos se llevará un registro de los castigos corporales infligidos. | UN | وتنص المادة 14 على وجوب الاحتفاظ بسجلات لجميع حالات العقوبة البدنية. |
Por ejemplo, la Organización de Estados Americanos ha decidido establecer un registro de existencias de MTA para el hemisferio occidental. | UN | وعلى سبيل المثال، قررت منظمة الدول اﻷمريكية أن تنشئ سجلاً لنصف الكرة الغربي للحيازات من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
:: Las medidas para llevar un registro de los artículos destruidos | UN | :: التدابير الرامية إلى تسجيل الأصناف المدمرة |
Para solicitar una calcomanía se debe presentar a la Administración del Garaje, oficina S-B1-01 (teléfonos internos 36212, 36213 y 35567), un registro de vehículo válido, así como el pase válido del solicitante. | UN | وينبغي لطالبها أن يقدم وثيقة تسجيل نافذة لسيارته وترخيص دخول نافذ باسمه الى إدارة المرأب )الغرفة S-B1-01، الفروع الهاتفية 36212 و 36213 و (35567. |
El titular supervisará y llevará un registro de las cuestiones presupuestarias y ofrecerá orientación en lo que respecta al sistema de pedidos de compras. | UN | كما يقوم بمراقبة وحفظ السجلات المتعلقة بمسائل الميزانية وبتقديم التوجيهات فيما يتعلق بطلبات الشراء. |
2. Oponibilidad a terceros de una garantía sobre propiedad intelectual inscribible en un registro de la propiedad intelectual | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية القابلة للتسجيل في مكتب لتسجيل الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
En todos los municipios se lleva un registro de analfabetos y de personas que no han terminado la enseñanza primaria. | UN | وتمسك كل بلدية سجلات بالأشخاص الأميين والأشخاص الذين تلقوا تعليماً ابتدائياً ناقصاً. |
No nos damos cuenta, pero es en realidad un registro de toda la ecología. | TED | نحن لا ندرك ذلك، إلا أنها في الواقع سِجل كامل لعلم البيئة. |
Los fabricantes, importadores y comerciantes deben llevar un registro de las armas que hayan adquirido o eliminado en los 20 años anteriores, como mínimo. | UN | ويلزم أن يقوم المصنعون والمستوردون والتجار بحفظ سجلات عن اقتنائهم للأسلحة والتصرف فيها لمدة لا تقل عن 20 عاما. |
:: " Microprograma " : una secuencia de instrucciones elementales, contenidas en una memoria especial, cuya ejecución se inicia mediante la introducción de su instrucción de referencia en un registro de instrucción. | UN | 3 - يُحدد ' ' المدى``بالنسبة للنظم الصاروخية، باعتبار مسار يُطوِّل المدى إلى أقصى حد، مع افتراض المعايير الجوية المرجعية لمنظمة الطيران المدني الدولي في ظروف ينعدم فيها الريح. |
Al principio, las oficinas de empleo llevaban un registro de los romaníes que buscaban trabajo, aunque no tenían la obligación de hacerlo; por exigencia de los activistas romaníes, esos datos ya no se recopilan. | UN | وفي الأصل، كانت مكاتب العمل تحتفظ بسجلات لطالبي العمل من الروما بوصفها بيانات غير إلزامية، وذلك بالرغم من أن مطالبات ناشطي الروما أدّت إلى التوقف عن تسجيل تلك البيانات. |