"un remedio efectivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبيل انتصاف فعال
        
    • سبيل انتصاف فعالاً
        
    • إلى انتصاف فعال
        
    • وسيلة انتصاف فعالة
        
    • يحقق انتصافاً فعالاً
        
    • إنصاف فعال
        
    • انتصافا فعالا
        
    • إلى الانتصاف الفعلي
        
    • إنصافاً فعالاً
        
    • سبيل انتصاف فعالا
        
    La otra cuestión es la relativa a la obligación del Estado parte de proporcionar al autor un remedio efectivo. UN وتتعلق المسألة اﻷخرى بالتزام الدولة الطرف بتقديم سبيل انتصاف فعال الى مقدم البلاغ.
    Consideró que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar un remedio efectivo, incluida una indemnización por la prolongación excesiva del juicio. UN واعتبرت أن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك تقديم تعويض عن إطالة المحاكمة على نحو مفرط.
    El autor subraya la obligación del Estado Parte de proporcionarle un remedio efectivo y una indemnización adecuada. UN وهو يشدد على أنه من واجب الدولة الطرف أن تمنحه سبيل انتصاف فعالاً وتعويضاً مناسباً.
    El Estado Parte tiene que proporcionar a la Sra. Sankara y a sus hijos un remedio efectivo y ejecutorio en forma, entre otras cosas, del reconocimiento oficial del lugar donde está enterrado Thomas Sankara y de una indemnización por la angustia que ha sufrido la familia. UN إن الدولة الطرف مطالبة بأن توفر للسيدة سانكارا وأبنائها سبيل انتصاف فعالاً وقابلاً للإنفاذ يتخذ جملة أشكال منها الاعتراف الرسمي بالمكان الذي دُفن فيه توماس سانكارا، ودفع تعويض عن الآلام التي عانتها الأسرة.
    El Estado parte sostiene que la tramitación de ese recurso no se prolongará injustificadamente, y que no es improbable que el recurso brinde por resultado un remedio efectivo. UN وتؤكد الدولة الطرف أن تطبيق سبيل الانتصاف هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً بشكل مفرط، ولا هو من غير المرجح أن يفضي إلى انتصاف فعال.
    Es posible que no se acceda a la solicitud de la autora de un remedio efectivo. UN ولا يجوز الاستجابة لطلبها توفير وسيلة انتصاف فعالة.
    No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente o no sea probable que dé lugar a un remedio efectivo. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة، أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافاً فعالاً.
    Finalmente, la demanda contra el Estado Parte probablemente no brindará un remedio efectivo en virtud de lo dispuesto en el artículo 4 del Protocolo Facultativo. UN وأخيرا، من غير المرجح أن تسفر مقاضاة الدولة الطرف على إنصاف فعال وفقا للمادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité toma nota que el autor no ha controvertido ni desvirtuado los argumentos del Estado Parte de que el recurso a la reparación indemnizatoria es un remedio efectivo. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعارض ولم يفند زعم الدولة الطرف أن اللجوء للتعويض يعتبر سبيل انتصاف فعال.
    Su hijo fue juzgado in camera y sin estar presente, sin asistencia jurídica, y no tuvo acceso a un remedio efectivo. UN وحُكم على ابنها غيابياً في جلسة مغلقة ولم يستفد من خدمة محام كما لم يُتح أمامه سبيل انتصاف فعال.
    El Consejo Nacional ha pedido al Ministerio de Salud que indique si se ha indemnizado a la autora y si se le ha proporcionado un remedio efectivo. UN وطلب المجلس الوطني لحقوق الإنسان من وزارة الصحة إتاحة معلومات عما إذا كانت صاحبة البلاغ قد مُنحت تعويضا ووُفّر لها سبيل انتصاف فعال.
    Es posible que no se acceda a la solicitud de la autora de un remedio efectivo. UN أما طلبها الحصول على سبيل انتصاف فعال فيمكن عدم تلبيته.
    El Consejo Nacional había pedido al Ministerio de Salud que indicara si se había indemnizado a la autora y si se le había proporcionado un remedio efectivo. UN وطلب المجلس الوطني لحقوق الإنسان من وزارة الصحة تقديم معلومات عما إذا كانت صاحبة البلاغ قد مُنحت تعويضاً ووُفّر لها سبيل انتصاف فعال.
    En una carta de fecha 16 de junio de 2006, el Centro de Derechos Reproductivos alegó que al no proporcionar a la autora de la queja un remedio efectivo, incluida una indemnización, no se había cumplido la decisión del Comité. UN في رسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2006، جادل مركز الدفاع عن الحقوق الإنجابية بالقول إن الدولة الطرف تكون بعدم توفيرها سبيل انتصاف فعالاً للمشتكية، بما في ذلك التعويض، قد خالفت قرار اللجنة.
    De conformidad con el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte está obligado a proporcionar al Sr. Siragev un remedio efectivo. UN وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل للسيد سيراغيف سبيل انتصاف فعالاً.
    Si bien el Comité observa que la facultad del Ministro es discrecional, en las circunstancias particulares del caso del autor, que puede acogerse a la cláusula de exclusión del párrafo F del artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, no puede excluirse que, en principio, el ejercicio de esa prerrogativa proporcione un remedio efectivo al autor. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن سلطة الوزيرة هي سلطة تقديرية، فهي لا تستبعد أن ممارسة هذا الاختصاص، في ظل الظروف الخاصة بقضية صاحب البلاغ، التي ينطبق عليها شرط الاستثناء الوارد في المادة 1- واو من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، كان يمكن مبدئياً أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    El Estado parte observa que, según resulta del artículo 4 1) del Protocolo Facultativo, no es preciso que se agoten los recursos cuando su tramitación se prolonga injustificadamente o no es probable que brinden por resultado un remedio efectivo. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه يبدو من الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أنه لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف إذا كان تطبيقها يتجاوز الحدود الزمنية المعقولة أو كان من غير المرجح أن تفضي إلى انتصاف فعال.
    4.22 La autora denuncia que la tramitación de los recursos de la jurisdicción interna en el Estado parte se prolonga injustificadamente y que no es probable que esos recursos brinden por resultado un remedio efectivo. UN 4-22 وتزعم صاحبة البلاغ أن تطبيق سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف يتأخر لفترات طويلة دون داع، ومن غير المرجح أن تفضي تلك السبل إلى انتصاف فعال.
    En su respuesta al dictamen del Comité, el Estado Parte llega a la conclusión de que, de conformidad con el artículo 2 del Pacto y según la recomendación del Comité, ya ha proporcionado un remedio efectivo. UN وقال إن الدولة الطرف في ردها على آراء اللجنة، خلصت إلى أنها، وفقا للمادة 2 من العهد واستنادا إلى توصية اللجنة، قدمت وسيلة انتصاف فعالة.
    No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente o no sea probable que dé lugar a un remedio efectivo. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافاً فعالاً.
    Finalmente, la demanda contra el Estado Parte probablemente no brindará un remedio efectivo en virtud de lo dispuesto en el artículo 4 del Protocolo Facultativo. UN وأخيرا، من غير المرجح أن تسفر مقاضاة الدولة الطرف على إنصاف فعال وفقا للمادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Los autores mantienen que este no es un remedio efectivo para la falta de protección de Fatma Yildirim y el hecho de que no se evitara su homicidio. UN وادعت الجهتان مقدمتا البلاغ بأن ذلك لا يمثل انتصافا فعالا لعدم توفير الحماية لفاطمة يلدريم وعدم منع قتلها.
    Por último, sería improbable que la presentación de una demanda contra el Estado brindara un remedio efectivo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Protocolo Facultativo. UN وأخيرا، فإن مقاضاة الدولة الطرف ليس من شأنها أن تؤدي إلى الانتصاف الفعلي تمشيا مع المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    10.11 De conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo, el Comité no examinará una comunicación, a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna, salvo que la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente o no sea probable que brinde por resultado un remedio efectivo. UN 10-11 ووفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، لا تنظر اللجنة في البلاغ ما لم تكن قد تحققت من أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت، إلا إذا كان تطبيق وسائل الانتصاف هذه يستغرق وقتاً طويلاً بدرجة غير معقولة، أو كان من غير المرجح أن يحقق إنصافاً فعالاً.
    El Comité observa asimismo que, en sus observaciones sobre la admisibilidad, el Estado Parte meramente indica en una sola frase que podría haberse dirigido una petición al Consejo Privado, sin explicar si esto sería un remedio efectivo y disponible, y sin comentar las afirmaciones del abogado a este respecto. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف تدعي في جملة واحدة لا أكثر وردت ضمن ملاحظاتها بشأن المقبولية أنه كان يمكن تقديم التماس إلى مجلس الملكة، دون أن توضح الدولة ما إذا كان هذا يشكل سبيل انتصاف فعالا ومتاحا ودون أن تعلق على ادعاءات المحامي في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more