"un representante del gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثل حكومة
        
    • ممثل عن حكومة
        
    • ممثل لحكومة
        
    • ممثل الحكومة
        
    • ممثل عن حكومتها
        
    • بممثل عن الحكومة
        
    • ممثل للحكومة
        
    • ممثلاً لحكومة
        
    • ممثﻻ واحدا عن كل من حكومة
        
    El SELA estuvo representado por su Secretario Permanente, quien clausuró el simposio junto con un representante del Gobierno de Colombia. UN وتولى اﻷمين الدائم للمنظومة تمثيلها في الندوة، واشترك مع ممثل حكومة كولومبيا في ختم أعمالها.
    Presentación del proyecto de Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz por parte de un representante del Gobierno de la República Centroafricana UN عرض مشروع الإطار الاستراتيجي لبناء السلام الخاص بالبلد من جانب ممثل حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى
    También pronunciará palabras de apertura un representante del Gobierno de Turquía. UN كما يدلي ممثل حكومة تركيا بملاحظات افتتاحية.
    Las palabras de apertura también serán pronunciadas por un representante del Gobierno de Alemania. UN وسيدلي أيضا ممثل عن حكومة ألمانيا بكلمة افتتاحية.
    un representante del Gobierno de Malí también formuló una declaración en memoria del anterior Presidente del OSACT. UN وأدلى أيضاً ببيان ممثل لحكومة مالي إحياء لذكرى رئيس الهيئة الفرعية الراحل.
    un representante del Gobierno de Benin y el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en ese país informaron sobre la experiencia registrada hasta la fecha en Benin. UN 137- وقدم كل من ممثل حكومة بنن والمنسق المقيم للأمم المتحدة في بنن تقريرا عن التجربة المكتسبة حتى الآن في ذلك البلد.
    un representante del Gobierno de Benin y el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Benin informaron de la experiencia de ese país hasta la fecha. UN 4 - وقدم كل من ممثل حكومة بنن والمنسق المقيم للأمم المتحدة في بنن تقريرا عن الخبرات المكتسبة حتى الآن في ذلك البلد.
    un representante del Gobierno de Benin y el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Benin informaron de la experiencia de ese país hasta la fecha. UN 207 - وقدم كل من ممثل حكومة بنن والمنسق المقيم للأمم المتحدة في بنن تقريرا عن الخبرات المكتسبة حتى الآن في ذلك البلد.
    En relación con este tema del programa, formularán declaraciones un representante del Gobierno de la India, el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Presidente de la 17ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال سيدلى ببيانات من جانب ممثل حكومة الهند والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ورئيس الاجتماع السابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones recibidas del Ministro Principal de Gibraltar, así como de un representante del Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, quienes han expresado su deseo de formular declaraciones sobre Gibraltar y los pequeños territorios, respectivamente. UN وأبلغ الرئيس كذلك اللجنة بأن رسالتين وردتا من الوزير الأول لجبل طارق ومن ممثل حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة أعرب فيهما كل منهما عن رغبته في الإدلاء ببيان حول جبل طارق والأقاليم الصغيرة، على التوالي.
    El Presidente informa al Comité de que un representante del Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos ha solicitado la oportunidad de dirigirse al Comité sobre este tema del programa. UN 4 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن ممثل حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة طلب أن تتاح له فرصة التوجه بكلمة إلى اللجنة بشأن البند قيد النظر من جدول الأعمال.
    En sus providencias, la Sala de Primera Instancia pidió que, en caso de incumplimiento compareciera un representante del Gobierno de Bosnia y Herzegovina para explicar los motivos por los cuales no se habían ejecutado los mandamientos. UN وطلبت دائرة المحاكمة في أوامرها أن يمثل أمامها ممثل عن حكومة البوسنة والهرسك، في حالة عدم الامتثال، ليشرح للمحكمة اﻷسباب التي أدت الى عدم تنفيذ اﻷوامر.
    77. un representante del Gobierno de Nepal se reunió con el Grupo de Trabajo en su 59º período de sesiones. UN 77- وقد التقى ممثل عن حكومة نيبال بالفريق العامل أثناء انعقاد دورته التاسعة والخمسين.
    El Comité acogió con beneplácito la presencia en su 1119ª sesión, celebrada el 14 de agosto de 1995, de un representante del Gobierno de Argelia, así como la indicación de que se presentaría próximamente por escrito un informe completo. UN ٢٨ - ورحبت اللجنة بحضور ممثل عن حكومة الجزائر في جلستها ١١١٩ المعقودة في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، كما رحبت بتأكيده بأنه سيقدم قريبا تقريرا تحريريا كاملا.
    81. En el debate que siguió, un representante del Gobierno de los Países Bajos dijo que su país estaba probando la intervención rápida en las cuestiones de racismo. UN 81- وفي المناقشة التي تلت ذلك، ذكر ممثل لحكومة هولندا أن بلده يحاول التدخل مبكرا في قضايا العنصرية.
    En la consulta de Ginebra, un representante del Gobierno de Sudáfrica observó que las personas con discapacidad estaban excluidas no solo de los procesos de adopción de decisiones en relación con el VIH, sino también de la información básica sobre el VIH. UN وأثناء مشاورات جنيف، لاحظ ممثل لحكومة جنوب أفريقيا أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يُستبعدون من عمليات صنع القرارات المتعلقة بالفيروس فحسب، بل يُستثنون أيضاً من المعلومات الأساسية المتعلقة به.
    un representante del Gobierno de Turquía dijo que varios instrumentos internacionales prohibían el discurso racista y que tal prohibición era aplicable a Internet. UN وذكر ممثل الحكومة التركية أن عددا من الصكوك الدولية تحظر الخطاب العنصري وأن هذا ينطبق على شبكة الإنترنت.
    El Gobierno de Su Majestad estaba dispuesto a continuar colaborando con la Comisión Especial, como se ponía de manifiesto en la presencia de un representante del Gobierno de Su Majestad en el seminario regional de la Comisión Especial, celebrado en Fiji en 2002. UN وتعتزم حكومتها مواصلة العمل مع اللجنة الخاصة بشكل تام، على نحو ما تبدى في حضور ممثل عن حكومتها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة في فيجي في عام 2002.
    4.6. El Estado Parte observa que el 12 de diciembre de 2002, después de que la Junta de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería remitieron el caso, un secretario de Estado del Ministerio de Relaciones Exteriores se entrevistó con un representante del Gobierno de Egipto en El Cairo. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أن وزير دولة بوزارة خارجيتها التقى بممثل عن الحكومة المصرية في القاهرة، مصر، وذلك في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، وبعد إحالة القضية من مجلس الهجرة ومجلس استئنافات الأجانب.
    44. Con respecto al caso que examinan los tribunales de la India, mencionado en la exposición de la Sra. Bhat, un representante del Gobierno de la India señaló que éste había tomado medidas a fin de establecer instituciones que facilitaran el acceso a los alimentos y había creado un complejo sistema público de distribución con el objeto de prestar asistencia al mayor número de pobres de las zonas rurales. UN 44- وبخصوص القضية المرفوعة أمام المحاكم الهندية التي أشارت إليها السيدة بهات في بيانها، ذكر ممثل للحكومة أن الهند اتخذت تدابير لإنشاء مؤسسات لجعل مسألة الوصول إلى الغذاء مسألة ممكنة ووضعت نظاما عاما مفصلاً للتوزيع يرمي إلى الوصول إلى عدد أكبر من فقراء الريف.
    A este respecto, el Comité desea expresar su reconocimiento por la equilibrada composición de la delegación en cuanto al género y valora la inclusión en ésta de un representante del Gobierno de Groenlandia, tras la reciente celebración del referendo que otorgó al pueblo de Groenlandia un gobierno autónomo. UN وبهذا الخصوص، تود اللجنة التنويه بالتوازن الجنساني في تركيبة الوفد وتلاحظ بتقدير أن الوفد كان يضم ممثلاً لحكومة غرينلاند، في أعقاب الاستفتاء الذي أجري مؤخراً وأفضى إلى نيل شعب غرينلاند الحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more