"un representante indígena de américa" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا
        
    • أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا
        
    • ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا
        
    89. un representante indígena de América Latina afirmó que sus tierras estaban amenazadas por empresas multinacionales. UN ٩٨- وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن وطنه يتعرض للتهديد من الشركات المتعددة الجنسيات.
    un representante indígena de América del Norte señaló que los tribunales federales habían denegado a una empresa minera una concesión en territorio indígena. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن المحاكم الاتحادية رفضت طلب شركة تعدين الحصول على امتياز للتعدين في أرض تعود ملكيتها للسكان اﻷصليين.
    un representante indígena de América del Norte informó sobre la amenaza para la salud de su pueblo que representaba la minería del uranio y el vertimiento de desechos nucleares. UN وأبلغ ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن المخاطر الصحية التي يتعرض لها شعبه بسبب تعدين اليورانيوم وإغراق الفضلات النووية.
    112. un representante indígena de América Latina afirmó que las disposiciones de un acuerdo de paz firmado entre el Gobierno y los civiles insurrectos no se respetaba, y exhortó a que se introdujeran reformas constitucionales como única solución práctica posible. UN ٢١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن نصوص اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمتمردين المدنيين لم تُحترم. وطالب باجراء اصلاحات دستورية باعتبارها الحل العملي الوحيد.
    113. un representante indígena de América del Norte afirmó que su confederación de naciones indígenas había realizado algunas investigaciones sobre los tratados concertados entre pueblos indígenas con anterioridad a la llegada de los europeos, que a su juicio serían pertinentes para el estudio sobre los tratados. UN ٣١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية أن اتحاد اﻷمم اﻷصلية الذي ينتمي إليه قد أجرى بعـض اﻷبحاث المتعلقة بالاتصالات التعاهدية بين اﻷمم اﻷصلية في المرحلة قبل اﻷوروبية، وأن الاتحاد يـرى أن لهـا علاقة بالدراسة الخاصة بالمعاهـدة.
    un representante indígena de América Latina informó acerca de la falta de acceso a la educación que aquejaba a su pueblo, a todos los niveles de educación. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يعاني من عدم إتاحة فرص التعليم ﻷبنائه. وأضاف أن هذا ينطبق على جميع مستويات التعليم.
    un representante indígena de América del Norte observó que la pobreza era una de las principales causas de los problemas de salud; el nivel de salario de la población indígena de su país era un 46% inferior al nivel promedio y el 32% de las viviendas carecía de servicios higiénicos, lo que creaba manifiestos problemas de salud. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن الفقر يعتبر أحد اﻷسباب اﻷساسية للمشاكل الصحية؛ فالشعب اﻷصلي في بلده يحصل على دخل يقل بنسبة ٦٤ في المائة عن متوسط الدخل في البلد وأن ٢٣ في المائة من مساكنه لا توجد فيها مراحيض مما أدى إلى نشوء مشاكل صحية واضحة.
    124. un representante indígena de América del Norte dijo que, en el marco del Decenio, su pueblo había iniciado la primera etapa de un intercambio con los mapuches de Chile. UN ٤٢١- وقال ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن شعبه، في إطار العقد، قد بدأ المرحلة اﻷولى في تطوير تبادل مع شعب مابوتشي في شيلي.
    128. un representante indígena de América del Norte señaló que los deportes eran importantes para la salud y el bienestar general de los pueblos indígenas. UN ٨٢١- وقال ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن الرياضة هامة لصحة الشعوب اﻷصلية ورفاهها الشامل.
    87. un representante indígena de América Latina indicó que las tierras de su pueblo estaban ahora en manos privadas y que, como consecuencia de ello, el pueblo no era ya más que una fuente de mano de obra barata que no percibía los salarios mínimos legales ni los beneficios sociales. UN ٧٨- وقال ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إنه نظرا ﻷن أراضي شعبه هي اﻵن ملكيات خاصة، فقد تحولت إلى مصدر للعمالة الرخيصة بدون حد أدنى قانوني لﻷجور أو مكاسب اجتماعية.
    107. un representante indígena de América Latina dijo que no veía muy bien de qué servía el ratificar los instrumentos de derechos humanos si luego los gobiernos no aplicaban sus cláusulas de protección. UN ٧٠١- وتساءل ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية عن جدوى التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان إذا كانت الحكومات لا تنفذ اﻷحكام المتعلقة بالحماية الواردة فيها.
    120. un representante indígena de América Latina afirmó que la participación de los pueblos indígenas en la planificación y aplicación del programa de acción para el Decenio era esencial para su éxito. UN ٠٢١- وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن اشتراك السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ برنامج العمل للعقد يعد أمرا أساسيا لنجاحه.
    un representante indígena de América del Norte señaló que una encuesta reciente había mostrado que la población del país en el que vivían consideraba que los pueblos indígenas de ese país tenían un nivel de vida al menos igual al del ciudadano medio. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن استطلاعاً للرأي أُجري مؤخراً أظهر أن الشعب في البلد الذي يعيش فيه يعتقد أن الشعوب اﻷصلية في ذلك البلد تتمتع على أقل تقدير بمستوى معيشي يعادل مستوى معيشة المواطن العادي.
    66. un representante indígena de América del Sur señaló que el Gobierno recientemente elegido del país en el que vivía no reconocía un acuerdo en materia de reivindicación de tierras entre su pueblo y el anterior gobierno, y había planteado el caso ante los tribunales. UN ٦٦- قال ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية إن الحكومة التي انتخبت حديثا في البلد الذي يعيش فيه لم تعترف باتفاق تسوية اﻷراضي المبرم بين شعبه والحكومة السابقة، وأحالت القضية إلى المحكمة.
    un representante indígena de América Latina se refirió a las consecuencias transnacionales del envenenamiento por mercurio causado por la búsqueda de oro, en tanto que otro señaló los efectos de un proyecto por el cual se desviarían aguas para atender a las necesidades de la agricultura y los centros urbanos, amenazando la salud y la vida de 45.000 personas y del ganado de tres países como consecuencia de la desertificación de la tierra. UN وتكلم ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية عن اﻵثار عبر الوطنية للتسمم بالزئبق جراء التنقيب عن الذهب، بينما وصف ممثل آخر آثار مشروع لتحويل المياه لتلبية حاجات الزراعة والمراكز الحضرية، مما هدد صحة ووجود ٠٠٠ ٥٤ من الناس ومواشيهم في ثلاثة بلدان بسبب ما نتج عنه من تصحر لﻷرض.
    A este respecto, un representante indígena de América del Norte señaló que su comunidad le había pedido que informara al Grupo de Trabajo acerca de una enfermedad que existía en su tierra patria como consecuencia de la colonización, la opresión y la militarización; esa enfermedad se llamaba quebrantamiento espiritual, y se manifestaba en el alcoholismo y el suicidio. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية في هذا الصدد إن مجتمعه المحلي قد طلب منه إبلاغ الفريق العامل عن مرض يوجد في وطنه، وهو مرض ناشئ عن الاستعمار والقهر والعسكرة؛ وأشار إلى وجود روح مهزومة تتجلى في اﻹدمان على الكحول واﻹقدام على الانتحار.
    51. un representante indígena de América Latina señaló que, pese a la existencia de garantías constitucionales, su pueblo padecía la injerencia estatal y se lo había amenazado con utilizar la fuerza militar para aplicar una nueva ley que afectaba a los indígenas. UN ١٥- قال أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يتعرض لتدخل الدولة رغم الضمانات الدستورية القائمة وأنهم يواجهون خطر استخدام العنف العسكري ﻹنفاذ قانون جديد يؤثر على الشعوب اﻷصلية.
    52. un representante indígena de América del Norte informó que en virtud de ciertas leyes del país se había trasladado por la fuerza a su pueblo, con todas las consecuencias físicas y mentales que ello entrañaba. UN ٢٥- وأبلغ أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن الترحيل القسري لشعبه بموجب قوانين بلده وعما أصاب شعبه من أثر مادي ونفسي جرّاء هذا الترحيل.
    un representante indígena de América del Norte comunicó que, a pesar de que constituía una violación de los derechos estipulados en los tratados, el Gobierno estaba reduciendo los fondos destinados a la asistencia sanitaria. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن الحكومة تنفﱢذ تخفيضات في نفقات الرعاية الصحية منتهكة بذلك حقوق المعاهدات.
    117. un representante indígena de América Central propuso que se declarara 1995 el " Año Internacional de la Juventud Indígena " y que en ese marco se realizaran encuentros de jóvenes indígenas para discutir los problemas e inquietudes que los atañen y se establecieran programas de becas para estudiantes indígenas. UN ١١٧- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الوسطى إعلان سنة ١٩٩٥ " سنة دولية للشباب من السكان اﻷصليين " ، يمكن خلالها عقد اجتماعات للشباب من السكان اﻷصليين لمناقشة مشاكلهم ومشاغلهم وبحث مسألة انشاء برامج لتقديم المنح الدراسية للطلبة من السكان اﻷصليين.
    92. un representante indígena de América Latina dijo que en su país se habían realizado progresos como el reasentamiento de pueblos indígenas en sus territorios tradicionales y la cesión de la propiedad de esos territorios. UN ٢٩- وذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية التقدم الذي تحقق في بلده من خلال إعادة توطين سكان أصليين في أراضيهم التقليدية ومنحهم سندات ملكية قانونية لهذه اﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more