"un reto importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديا كبيرا
        
    • تحديا رئيسيا
        
    • تحدياً كبيراً
        
    • تحدياً رئيسياً
        
    • تحدياً هاماً
        
    • تحديا هاما
        
    • أحد التحديات الرئيسية
        
    • تحديا مهما
        
    • من التحديات الهامة
        
    • أحد التحديات الكبرى
        
    • تحدٍ كبير
        
    • تحد كبير
        
    • تحدياً جسيماً
        
    • وثمة تحد رئيسي
        
    • فالتحدي
        
    La tarea de asegurar que el Registro siga siendo pertinente es un reto importante. UN ويشكل ضمان استمرا ر هذا السجل في أداء دوره الهام تحديا كبيرا.
    La difícil situación del continente africano sigue constituyendo un reto importante para el orden mundial que está surgiendo. UN ولا تزال محنة القارة اﻷفريقية تمثل تحديا كبيرا للنظام العالمي اﻵخذ في الظهور.
    Conseguir que se incorpore en todos los planos sigue siendo un reto importante. UN ويظل تحقيق تعميم مراعاة تلك المسائل على جميع المستويات تحديا رئيسيا.
    La mayoría de los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas han destacado este aspecto como un reto importante. UN وقد أبرز معظم المسؤولين في منظمات الأمم المتحدة هذا الأمر بوصفه تحدياً كبيراً.
    La integración de los refugiados siguió siendo un reto importante. UN ويظل دمج اللاجئين يشكل تحدياً رئيسياً في هذا المجال.
    La Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. UN ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً.
    Reducir la brecha y hacer que la mundialización beneficie a todos es un reto importante que deben afrontar las Naciones Unidas. UN وأن تجسير هذه الفجوة وجعل العولمة تعمل لصالح الجميع يمثل تحديا هاما على الأمم المتحدة مواجهته.
    un reto importante consistirá en facilitar aún más la ejecución integrada de la Estrategia global a fin de promover los cuatro pilares de dicha Estrategia. UN وسيكمن أحد التحديات الرئيسية في زيادة تيسير التنفيذ المتكامل للاستراتيجية العالمية لكي تتعزّز جميع أركانها الأربعة.
    Esto representará un reto importante para las partes, en particular para el Gobierno, sobre el que recae la mayor parte de la responsabilidad de su aplicación. UN وسيمثل ذلك تحديا كبيرا لكلا الطرفين، ولا سيما للحكومة التي يقع عليها الجانب اﻷكبر من المسؤولية عن التنفيذ.
    Reconociendo que la erradicación de la extrema pobreza constituye un reto importante dentro del proceso de mundialización y requiere políticas coordinadas y constantes, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يعتبر تحديا كبيرا في إطار عملية العولمة ويتطلب سياسات منسقة ومتواصلة،
    La obtención de un acuerdo en estas circunstancias fue un reto importante para todos los que participamos en las largas, tortuosas y difíciles negociaciones. UN وكان تحقيق الاتفاق في هذه الظروف تحديا كبيرا بالنسبة لنا جميعا نحن الذين شاركنا في المفاوضات الطويلة الشاقة والصعبة.
    Sin embargo, dar cabida a los diferentes conceptos y planteamientos del desarrollo de los diversos protagonistas puede constituir un reto importante. UN بيد أن استيعاب التصورات والنهج المتعلقة بالتنمية للعناصر المؤثرة المختلفة يمكن أن يشكل تحديا كبيرا.
    La protección del medio ambiente sigue siendo un reto importante para los países en desarrollo. UN 3- ومضى قائلا إن الحماية البيئية لا تزال تشكل تحديا رئيسيا للدول النامية.
    Las limitaciones de los fondos destinados a financiar todas las actividades previstas constituyen un reto importante. UN وتمثل القيود المالية الواقعة على تمويل جميع الأنشطة المعتزمة تحديا رئيسيا.
    34. En la situación actual de globalización, atraer inversión extranjera directa es un reto importante para los países de África. UN 34- وقال إن اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر يشكّل تحديا رئيسيا للبلدان الأفريقية في مناخ العولمة السائد حاليا.
    Todos estos factores hacen que el desarrollo de la cooperación regional, subregional y transfronteriza sea un reto importante en el futuro próximo. UN وهذه العوامل جميعها تجعل تطوير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وعبر الحدود تحدياً كبيراً في المستقبل الأقرب.
    La ejecución sigue siendo un reto importante para países como Santa Lucía, en particular en relación con la disponibilidad de recursos. UN ولا يزال الإنفاذ يطرح تحدياً كبيراً بالنسبة لدول مثل سانت لوسيا نظراً للموارد المتاحة لديها.
    La falta de recursos informáticos seguía constituyendo un reto importante en relación con la compleja modelización del clima en esa región. UN وتظل ندرة الموارد الحاسوبية تمثل تحدياً كبيراً أمام النمذجة المناخية المعقدة في المنطقة.
    La integración de los refugiados siguió siendo un reto importante. UN ويظل دمج اللاجئين يشكل تحدياً رئيسياً في هذا المجال.
    La Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. UN ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً.
    Ello constituye un reto importante para los Estados pertenecientes a la Unión Europea que, en su conjunto, sufragan el 37% de los gastos de la Organización. UN وهذا يمثل تحديا هاما بالنسبة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تتحمل مجتمعة نسبة 37 في المائة من نفقات المنظمة.
    un reto importante será lograr que esta sed de democracia eche raíces en los jóvenes del país. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في ترسيخ هذا التعطش للديمقراطية لدى شباب البلد.
    La insuficiencia de recursos financieros para invertir en educación sigue siendo un reto importante para mejorar los niveles de alfabetismo y desarrollar los recursos humanos. UN ولا تزال قلة الموارد المالية المطلوبة للاستثمار في التعليم تشكل تحديا مهما لجهود تحسين مستويات معرفة القراءة والكتابة، وتنمية الموارد البشرية.
    En vista de la doble tarea del Registro de apoyo judicial y secretaría internacional, este esfuerzo supuso un reto importante. UN ويعتبر الدور المزدوج الذي يقوم به المسجل في تقديم الدعم القانوني والعمل كأمانة دولية، من التحديات الهامة.
    La tramitación eficaz de ese enorme aumento del número de solicitudes ha planteado un reto importante. UN وتمثل أحد التحديات الكبرى في إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة الزيادة البالغة في عدد مقدمي الطلبات معالجة تتسم بالكفاءة.
    Recuadro 5 El cambio de mentalidad es un reto importante UN الإطار 5: تغيير الثقافة تحدٍ كبير
    un reto importante para los próximos años es hacer más sostenibles y duraderos los progresos logrados hasta el momento gracias a la colaboración a fin de mejorar la vida cotidiana de la gente corriente de los países más pobres, sobre todo teniendo en cuenta la actual crisis económica. UN وثمة تحد كبير يتعين مواجهته في السنوات القادمة هو جعل التقدم الذي تحقق حتى الآن عن طريق الشراكة أكثر استدامة وأطول أمداً من أجل تحسين الحياة اليومية للسكان العاديين في أكثر البلدان فقراً، لا سيما بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    Por lo tanto, los gobiernos también tienen un reto importante de promover trabajo decente. UN ولذلك، تواجه الحكومات كذلك تحدياً جسيماً يتمثل في تعزيز فرص العمل اللائق.
    La integración de la gestión racional de los productos químicos en el marco de los programas multilaterales y bilaterales de asistencia al desarrollo constituye un reto importante para el SAICM. UN وثمة تحد رئيسي للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وهو جذب قضايا الإدارة السليمة للمواد الكيميائية إلى صلب برامج المساعدة الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف.
    El establecimiento de mecanismos de apoyo descentralizados, flexibles, fiables, para uso ordinario, plantea un reto importante a la comunidad internacional. UN فالتحدي الأكبــر الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في إقامة آليات دعم رئيسية ولا مركزية ومرنة وموثوق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more