"un riesgo para la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطرا على الصحة
        
    • خطراً على الصحة
        
    • أي مخاطر صحية
        
    • خطرا على صحة
        
    • مخاطر على صحة
        
    • خطر على الصحة
        
    • خطر على صحة
        
    • خطراً على صحة
        
    Tales ensayos representan un retroceso para los esfuerzos internacionales de no proliferación y constituyen un riesgo para la salud humana y para el medio ambiente en las zonas afectadas. UN فهذه التجارب تمثل تراجعا لجهود عدم الانتشار الدولية، وقد تشكل خطرا على الصحة البشرية والبيئة في المناطق المتضررة.
    Se ha determinado que la mutilación genital de la mujer constituye un riesgo para la salud reproductiva y una violación de los derechos humanos de la mujer. UN واعتبر أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى يمثل خطرا على الصحة اﻹنجابية وانتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Se considera que las profesionales del sexo son un riesgo para la salud pública, pero esta es una percepción falsa. UN ويُنظر إلى العاملات في مجال الجنس على أنهن يشكلن خطراً على الصحة العامة. ولكن هذه فكرة زائفة.
    Esa agua se utiliza para cocinar, para lavar y para bañarse y puede suponer un riesgo para la salud. UN ويُستخدم الماء في الطبخ والغسل والاستحمام، ويمكن أن يمثل خطراً على الصحة.
    Iino et al. (2005) concluyeron que los alimentos eran la vía principal de exposición de los seres humanos a las PCCC, pero que en 2003 esto no representaban un riesgo para la salud en Japón. UN وخلص Iino وآخرون (2005) إلى أن الغذاء هو مسار التعرض الرئيسي لبارافينات SCCPS في البشر إلاّ أنه لم يشكل أي مخاطر صحية في اليابان في 2003.
    Los abortos no supervisados por médicos, particularmente en zonas rurales y aisladas, siguen siendo un riesgo para la salud de la mujer tailandesa. UN ولا تزال عمليات اﻹجهاض التي تُجرى بدون إشراف طبي تشكل خطرا على صحة المرأة التايلندية، وخاصة في المناطق الريفية والمنعزلة.
    De esa manera se asegura que los desechos con un bajo contenido de COP no plantean un riesgo para la salud humana y el medio ambiente, entre otras cosas, a través del suelo y de la cadena alimentaria. UN وسيكفل ذلك ألاّ تشكل النفايات ذات المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة مخاطر على صحة البشر والبيئة وذلك ضمن جملة عناصر من بينها التربة وسلسلة الأغذية.
    Que hay un riesgo para la salud muy considerable bajo el cual muchas de las buenas personas de Glasgow están viviendo actualmente. Open Subtitles بأن هذا خطر على الصحة ويؤخذ بعين الإعتبار من قبل عدد من الناس الطيبين الذين يعيشون في غلاسكو الآن .
    Si la evaluación pone de manifiesto que la exposición a alguno de esos factores puede entrañar un riesgo para la salud de la mujer o producir efectos nocivos en el embarazo o el amamantamiento, hay que modificar las condiciones de trabajo para eliminar el riesgo. UN فإذا دل التقييم على أن التعرض للعوامل المذكورة آنفا يمكن أن ينجم عنه خطر على صحة المرأة المعنية أو أن يكون له أثر ضار على الحمل أو الإرضاع الطبيعي، وجب تغيير ظروف العمل بما يكفل إزالة الخطر.
    La contaminación del aire no sólo significa un riesgo para la salud sino que tiene también efectos perjudiciales en las precipitaciones. UN فتلوث الهواء لا يشكل خطرا على الصحة فحسب، بل له أيضا آثار ضارة على التساقطات.
    Los equipos se emplean para fines de comprobación de drogas y están compuestos de manera tal que no es fácil recuperar ninguna droga a fin de que pueda emplearse para un uso indebido o constituya un riesgo para la salud pública. UN وتستخدم اﻷدوات في أغراض اختبار المخدرات وهي مكونة بطريقة لا يمكن معها استرجاع أي مخدر بسهولة بكمية تتيح إمكانية إساءة استعمال أو تمثل خطرا على الصحة العامة.
    Esos medicamentos plantean un riesgo para la salud pública. UN فهي تشكل خطرا على الصحة العامة.
    La afirmación de que la prostitución constituye un riesgo para la salud pública se justifica por la promiscuidad que entraña, que a su vez conduce a la proliferación de las enfermedades venéreas. UN 32 - وأوضحت أن القول بأن البغاء يشكل خطرا على الصحة العامة تسنده الإباحية التي ينطوي عليها، مما يؤدي بدوره إلى تفشى الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    El deterioro y la contaminación de la captura de las pesquerías artesanales pueden crear una significativa fuente de inseguridad alimentaria o incluso un riesgo para la salud pública. UN وقد يشكل تلف وتلوث مصائد الأسماك الحرفية مصدرا هاما من مصادر انعدام الأمن الغذائي بل وقد يشكل خطرا على الصحة العامة().
    El nivel de radiación al que estamos expuestos no es un riesgo para la salud. Open Subtitles مستوى الإشعاع الذي نتعرض نحن له لا يشكل خطراً على الصحة
    - barata del sofá podría suponer un riesgo para la salud. Open Subtitles في أريكتك يمكن أن يطرح خطراً على الصحة
    Una larga exposición puede presentar un... riesgo para la salud. Open Subtitles ...التعرض المديد يمكن أن يظهر خطراً على الصحة
    147. A nivel estatal, se aplican programas preventivos para todos, y las unidades de sanidad preventiva proporcionan gratuitamente medicamentos para el tratamiento de las enfermedades infecciosas que suponen un riesgo para la salud pública. Éstos incluyen: UN 147- حيث تطبق العديد من البرامج الوقائية على مستوى الدولة للجميع كما تصرف الأدوية المجانية لعلاج بعض الأمراض المعدية والتي تشكل خطراً على الصحة العامة من خلال إدارات الطب الوقائي ويشمل التالي:
    Iino y otros (2005) concluyeron que los alimentos eran la vía principal de exposición de los seres humanos a las PCCC, pero que en 2003 esto no representaban un riesgo para la salud en Japón. UN وخلص لينو وآخرون (2005) إلى أن الغذاء هو مسار التعرض الرئيسي لبارافينات SCCPS في البشر إلاّ أنه لم يشكل أي مخاطر صحية في اليابان في 2003.
    Iino y otros, (2005), concluyeron que los alimentos eran la vía principal de exposición de los seres humanos a las PCCC, pero que en 2003 esto no representaban un riesgo para la salud en Japón. UN وخلص لينو وآخرون (2005) إلى أن الغذاء هو مسار التعرض الرئيسي لبارافينات SCCPS في البشر إلاّ أنه لم يشكل أي مخاطر صحية في اليابان في 2003.
    El Instituto realizó la primera evaluación del problema de la falsificación de medicamentos y productos industriales, que supone un riesgo para la salud y la seguridad públicas. UN وأجرى المعهد أول تقدير لتزوير الأدوية والمنتجات الصناعية التي تشكل خطرا على صحة الناس وسلامتهم.
    Al menos, creo, que el estado tiene derecho a examinar al bebé, que no sea un riesgo para la salud de la comunidad... Open Subtitles على أقل تقدير، على الرغم من أن الدولة تريد الحق في فحص الطفل، تأكد من أنها ليست خطرا على صحة المجتمع.
    Estos vertidos no deberán interferir, directa ni indirectamente, con el funcionamiento y mantenimiento de los sistemas de recogida y tratamiento, ni suponer un riesgo para la salud y la seguridad de los trabajadores, así como tampoco deberán causar un impacto negativo en las características de los residuos procedentes de las operaciones de tratamiento de las aguas residuales. UN وينبغي أن لا تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في تشغيل وصون نظم الجمع والمعالجة أو أن تتسبب في أي مخاطر على صحة العمال وسلامتهم أو أن تحقق أضراراً بخصائص المخلفات من عمليات معالجة الماء العادم.
    La dignidad incluye el derecho humano fundamental a la salud sexual y reproductiva, y la libertad de elegir a quién se ama, decidir si se tienen hijos y el momento de tenerlos, y la garantía de poder mantener relaciones sexuales y procrear sin temor a contraer una enfermedad o a que ello entrañe un riesgo para la salud, y de que ello sea más bien una fuente de la felicidad. UN وتتضمن الكرامة حق الإنسان الأساسي في الصحة الجنسية والإنجابية، والحرية في اختيار من يحب، وفي أن يقرر الإنجاب من عدمه وتوقيت هذا الإنجاب، وضمان أن يكون الجنس والتناسل مصدرا لسعادته وأن يمارسهما دون خوف من مرض أو خطر على الصحة.
    Tan sólo si la evaluación revela que existe un riesgo para la salud o la seguridad o que se pueden producir consecuencias en el embarazo o la lactancia de una mujer asalariada embarazada o lactante, se requiere una modificación de las funciones, que puede entrañar un cambio de destino e incluso la eximición de trabajar. UN ذلك إذا كان التقييم يكشف عن خطر على صحة أو أمن المرأة الحامل أو المرضعة وعن مضاعفات للحمل أو الرضاعة لامرأة عاملة بأجر بالنسبة لإدارة الوظيفة، فإن المطلوب هو التخلص من العمل.
    Además, sólo se autorizan si no suponen un riesgo para la salud y el desarrollo físico y mental de los niños o para su moral y si a los niños no se les expone a influencias nocivas ni se les impide acudir debidamente a la escuela. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يُصرح بهذه الأنشطة إلا إذا كانت لا تشكل خطراً على صحة الطفل البدنية والعقلية ونمائه ولا على معنوياته، وإذا لم تكن تعرض الأطفال لأي آثار سلبية ولا تمنعهم من حضور المدرسة بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more