"un riesgo significativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطرا كبيرا
        
    • على خطر كبير
        
    La aplicación después de la fecha del balance general se considera un riesgo significativo para las operaciones de la UNOPS. UN ويعتبر التنفيذ بعد تاريخ الميزانية خطرا كبيرا على عمليات المكتب.
    Esto puede acarrear un riesgo significativo para la salud de las personas, especialmente los niños debido a la inhalación de vapores tóxicos liberados en el proceso de fundición del metal. UN فقد يشكل ذلك خطرا كبيرا على صحة الناس، ولا سيما الأطفال، بسبب استنشاق الأبخرة السامة الناتجة عن صهر الفلزات.
    También se informó a la Comisión de que la inflación había dejado de constituir un riesgo significativo para el proyecto y algunas ofertas recientes habían sido entre un 5% y un 10% inferiores a lo previsto. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن التضخم لم يعد يشكل خطرا كبيرا على المشروع وأن بعض العطاءات المطروحة مؤخرا كانت أقل مما كان متوقعا بنسبة تتراوح ما بين 5 و 10 في المائة.
    La falta de un nivel razonable de efectivo operacional plantearía un riesgo significativo para el proyecto y para la reputación de la Organización. UN وسيشكل عدم توافر مستوى معقول من النقدية اللازمة للتشغيل خطرا كبيرا على كل من المشروع وسمعة المنظمة.
    Es preciso destacar que la actividad aérea de ambas partes ocasiona un riesgo significativo para las patrullas de los helicópteros de la FPNUL a lo largo de la Línea Azul. UN وينبغي أيضا التأكيد على أن قيام كلا الجانبين بأي نشاط جوي قد يشكل خطرا كبيرا على الطائرات العمودية للقوة المؤقتة، التي تقوم بأعمال الدوريات على طول الخط الأزرق.
    Si la elección es entre hacer otra llamada o disparar un misil ligero, lo que entraña un riesgo significativo de matar a esos civiles, la Misión no está convencida de que no habría sido factible hacer otra llamada para confirmar que se estaba por realizar un ataque. UN وإن كان هناك خيار بين إجراء مكالمة أخرى أو إطلاق صاروخ خفيف يحمل معه خطرا كبيرا على حياة هؤلاء المدنيين، فإنه لم يقر في وجدان البعثة أنه لم يكن من المجدي إجراء مكالمة أخرى للتأكيد على أن الغارة أصبحت وشيكة.
    El aumento del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible; en muchos casos representan la amenaza más grave para su supervivencia y viabilidad, y en algunos incluso la pérdida de territorio. UN وما زال ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها.
    El aumento del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible; en muchos casos representan la amenaza más grave para su supervivencia y viabilidad, y en algunos incluso la pérdida de territorio. UN وما زال ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها.
    El aumento del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible; en muchos casos representan la amenaza más grave para su supervivencia y viabilidad, y en algunos incluso la pérdida de territorio. UN وما زال ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها.
    El aumento del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible, y para muchos representan la amenaza más grave para su supervivencia y viabilidad, y para algunos incluso la pérdida de territorio. UN وما زال ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار السلبية لتغير المناخ يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها.
    Aun cuando no hubiere mediado notificación respecto a una actividad desarrollada bajo la jurisdicción o control de un Estado, cualquier otro Estado que tuviere razones para creer que esa actividad le está causando o ha creado un riesgo significativo de causarle un daño sustancial, podrá pedir la consulta del artículo anterior. UN " اذا كان لدى أي دولة أخرى، لم تتلق إخطارا بنشاط يجري تحت ولاية أو سيطرة دولة ما، أسباب تدعوها الى الاعتقاد أن هذا النشاط يسبب لها ضررا كبيرا أو أوجد خطرا كبيرا للتسبب في وقوع هذا الضرر، فإنه يمكنها أن تطلب الرجوع الى المادة السابقة.
    6. Reconocemos que el cambio climático y la elevación del nivel del mar siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y su esfuerzo por lograr el desarrollo sostenible y, en algunos casos, representan la amenaza más grave para su supervivencia y viabilidad; UN 6 - نسلم بأن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر لا يزالان يشكلان خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وعلى جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة ويمثلان لبعض تلك الدول أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود؛
    6. Reconocemos que el cambio climático y la elevación del nivel del mar siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y su esfuerzo por lograr el desarrollo sostenible y, en algunos casos, representan la amenaza más grave para su supervivencia y viabilidad; UN 6 - نسلم بأن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر لا يزالان يشكلان خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وعلى جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة ويمثلان لبعض تلك الدول أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود؛
    6. Reconocemos que el cambio climático y la elevación del nivel del mar siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y su esfuerzo por lograr el desarrollo sostenible y, en algunos casos, representan la amenaza más grave para su supervivencia y viabilidad; UN 6 - نسلم بأن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر لا يزالان يشكلان خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وعلى جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة ويمثلان لبعض تلك الدول أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود؛
    Reconociendo que el aumento del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible, y en muchos casos representan la amenaza más grave para su supervivencia y viabilidad, y en algunos incluso la pérdida de territorio, UN " وإذ تدرك أن ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ما زال يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها،
    El Grupo considera que las transferencias de conocimiento técnico sobre el control numérico computadorizado hacia y desde la República Popular Democrática de Corea, incluso cuando no se ciñen a los parámetros especificados en las listas de artículos prohibidos, podrían contribuir al desarrollo de programas prohibidos y representan un riesgo significativo. UN 65 - ويرى الفريق أن نقل الآلات التي يُتحكم بها رقميا بالحواسيب والدراية التقنية المتصلة بها من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها، بما في ذلك الآلات ذات البارامترات التي تقع خارج نطاق البارامترات المحددة في قوائم الأصناف المحظورة، يمكن أن يسهم في برامج محظورة وأن يشكل خطرا كبيرا.
    Reconocemos que la elevación del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible y, en muchos casos, constituyen la peor amenaza para su supervivencia y viabilidad, causando incluso en algunos la pérdida de territorio. UN ١١ - وإننا ندرك أن ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ما زال يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها واستمرار وجودها، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لأجزاء من أقاليمها.
    Reconocemos que la elevación del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible y, en muchos casos, constituyen la peor amenaza para su supervivencia y viabilidad, causando incluso en algunos la pérdida de territorio. UN ١١ - وإننا ندرك أن ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ما زال يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها واستمرار وجودها، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لأجزاء من أقاليمها.
    Reconocemos que la elevación del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible y, en muchos casos, constituyen la peor amenaza para su supervivencia y viabilidad, causando incluso en algunos la pérdida de territorio. UN ١١ - وإننا ندرك أن ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ما زال يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها واستمرار وجودها، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لأجزاء من أقاليمها.
    Reconocemos que la elevación del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible y, en muchos casos, constituyen la peor amenaza para su supervivencia y viabilidad, causando incluso en algunos la pérdida de territorio. UN ١١ - وإننا ندرك أن ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ما زال يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها واستمرار وجودها، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لأجزاء من أقاليمها.
    A continuación figuran las estimaciones y suposiciones que tienen un riesgo significativo de causar un ajuste material en los montos del activo y el pasivo que se arrastren. UN وفيما يلي بيان للتقديرات والافتراضات التي تنطوي على خطر كبير للتسبب في إدخال تعديل مادي على القيمة الدفترية للأصول والخصوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more