Ayudemos todos ahora a consolidarla y a convertirla en un símbolo de la cooperación internacional en aras del futuro del pueblo heroico de Sudáfrica. | UN | وواجبنا جميعا اﻵن أن نسهم في توطيد هذا النصر وتحويله إلى رمز للتعاون الدولي لصالح مستقبل شعب جنوب افريقيا البطل. |
Este es un símbolo de nuestra unidad al dar otro paso decisivo hacia las metas fijadas para 2015, una prioridad que constantemente guía nuestras acciones. | UN | هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا. |
Los anillos son un símbolo de eternidad... porque en un anillo no hay comienzo, ni fin... porque es un círculo. | Open Subtitles | الآن، الحلقات أي رمز الخلودِ، لأن في يَدْقُّ ليس هناك بِداية، ليس هناك نهاية ' يُسبّبُه دائرة. |
Un voto a favor únicamente servirá para alentar a Israel a que siga desarraigando olivos, cuyas ramas son un símbolo de paz. | UN | وإجراء تصويت بالتأييد ليس من شأنه سوى تشجيع إسرائيل على مواصلة اقتلاع أشجار الزيتون التي تشكل أغصانها رمزا للسلام. |
Cuando dijo que le tiraría el dinero a la cara fue un símbolo de esperanza. | Open Subtitles | عندما قالت انها تود إلقاء المال فى وجهه اصبحت رمزا للامل لنا جميعا |
Fue un ataque singular, dirigido a un símbolo de lealtad de un jefe importante. | Open Subtitles | كان هجوماً فريداً من نوعه, يستهدف رمزاً للولاء من زعيم قبيلة بارز. |
Se volvió un símbolo de algo más algo mejor que este mundo. | Open Subtitles | لقد أصبح رمز لشيء كبير، شيء أفضل في هذا العالم. |
un símbolo de inocencia podría ser un bebé, por ejemplo, y un símbolo de sabiduría... podría ser un cerebro. | Open Subtitles | رمز البراءة يمكن أنْ يكون طفلاً على سبيل المثال والرمز عن الحكمة يمكن أنْ يكون دماغاً |
Sin embargo, esa contribución ha sido un símbolo de orgullo para la mayoría de los canadienses, una expresión tangible de nuestra búsqueda nacional en pro de un mundo mejor. | UN | ومع ذلك، كان هذا اﻹسهام رمز فخر لمعظم الكنديين، وتعبيرا ملموسا عن سعينا الوطني نحو عالم أفضل. |
Es un símbolo de pluralidad donde croatas, judíos y musulmanes han vivido juntos a lo largo de siglos. | UN | فهي رمز للتعددية حيث تعايش فيها على امتداد قرون الصرب والكروات واليهود والمسلمون. |
En muchas de nuestras culturas y naciones el arco iris es un símbolo de esperanza. | UN | في العديد من ثقافاتنا وأممنا، قوس قزح هو رمز اﻷمل. |
El imperativo humano ha transformado a las Naciones Unidas en un símbolo de esperanza para millones. | UN | وقد حولت الضرورات اﻹنسانية اﻷمم المتحدة إلى رمز لﻷمل بالنسبة للملايين. |
Nicaragua ha sido un símbolo de guerra y de esperanza en este decenio. | UN | لقد ظلت نيكاراغوا رمزا للحرب واﻷمل في هذا العقد. |
Otra cuestión de gran preocupación es el encarcelamiento de Xanana Gusmão. Es un símbolo de la resistencia timorense. | UN | مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية. |
Por otra parte, era un símbolo de Bosnia y Herzegovina que colmaba la brecha entre las comunidades musulmana y croata. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الجسر رمزا للبوسنة والهرسك ويسد الفجوة بين المجتمعين المحليين المسلم والكرواتي. |
A lo largo de los años, este tratado se ha convertido en un símbolo de esperanza a favor del progreso hacia el desarme nuclear. | UN | وعلى مر السنين، أصبحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب رمزا ﻷمل التقدم من أجل نزع السلاح النووي. |
El funcionario representa en las reuniones públicas y entre los particulares con quienes entra en contacto un símbolo de la organización a que sirve. | UN | فالموظف يمثل لجمهرة الناس ولﻷفراد الذين يحدث أن يكون على اتصال بهم، رمزا للمنظمة التي يعمل فيها. |
Cartagena de Indias será un símbolo de la fuerza, unidad y autonomía del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | إن كرتاخينا ده إندياس ستكون رمزاً لقوة حركة عدم الانحياز ووحدتها واستقلاليتها. |
La construcción de este muro ha dañado la imagen de la República Checa, aunque si bien tuvo por objeto solucionar una controversia entre vecinos, se transformó en un símbolo de intolerancia racial. | UN | وقال إنه رغم أن غاية الذين بنوه كانت حلﱠ نزاع بين فئتين من المواطنين، أصبح الجدار بالتدريج رمزاً للتعصب العنصري. |
Si continúa la estrategia de asentamientos, Jerusalén dejará de ser un símbolo de multiculturalismo dentro de 30 años. | UN | وإذا ما استمرت استراتيجية الاستيطان تلك فإن صورة القدس كرمز لتعدد الثقافات يمكن أن تنتهي في غضون ثلاثين سنة. |
En el transcurso de la historia, el corazón ha sido un símbolo de nuestras vidas emocionales. | TED | على مر التاريخ، كان القلب رمزًا لحياتنا العاطفية. |
Les gusta llevar el chador. Es un símbolo de respeto. | Open Subtitles | النساء الايرانيات يحبون ارتداء التشادور انها علامة على الاحترام |
Los faroles japoneses son un símbolo de dejar marchar el pasado. | Open Subtitles | المصباح اليابانيّ رمزٌ لإطلاق عنان الموتى. |