"un seguimiento adecuado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتابعة المناسبة
        
    • المتابعة الملائمة
        
    • المتابعة السليمة
        
    • متابعة مناسبة
        
    • رصدا كافيا
        
    • وجود متابعة مﻻئمة
        
    • متابعة كافية
        
    • متابعة ملائمة
        
    • متابعة وافية
        
    Mi Gobierno se compromete a observar plenamente las recomendaciones de la Comisión y a asegurar un seguimiento adecuado de su labor. UN إن حكومة بلدي ملتزمة بالامتثال التام لتوصيات اللجنة وضمان المتابعة المناسبة لأعمالها.
    Las delegaciones destacaron la importancia de que se alcanzaran las metas consignadas en el documento final, así como de que se hiciera un seguimiento adecuado de las mismas. UN 217 - وشددت الوفود على أهمية تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقة النهائية وعلى أهمية ضمان المتابعة المناسبة.
    :: Cooperar completamente con los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados mediante la presentación a tiempo de sus informes periódicos y un seguimiento adecuado de las recomendaciones realizadas por esos órganos. UN :: التعاون الكامل مع هيئات رصد المعاهدات من خلال تقديم تقاريرها الدورية في حينها ومن خلال المتابعة الملائمة لتوصيات تلك الهيئات.
    13. Destaca la importancia de que los gobiernos, así como los mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que participan en el Comité Permanente entre Organismos, incluso a nivel nacional, hagan un seguimiento adecuado de las recomendaciones del Representante del Secretario General; UN 13- تشدد على أهمية المتابعة الملائمة لتوصيات ممثل الأمين العام من جانب الحكومات وكذلك من جانب الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، العاملة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك المتابعة على المستوى القطري؛
    Es preciso encontrar una fórmula para mejorar el mecanismo existente, de modo de hacer un seguimiento adecuado de los compromisos asumidos en Monterrey y en Doha. UN ينبغي التوصل إلى صيغة لتحسين الآلية القائمة تمكن بها المتابعة السليمة للالتزامات المقطوعة في مونتيري وفي الدوحة.
    Por otra parte es necesario garantizar un seguimiento adecuado de las decisiones. UN ومن الضروري كذلك تأمين متابعة مناسبة للقرارات المتخذة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas urgentes para que la promoción de la igualdad de género y el ejercicio por la mujer de sus derechos humanos reciban atención prioritaria y tengan el protagonismo necesario, haciendo un seguimiento adecuado de los progresos alcanzados en el cumplimiento del objetivo de la igualdad de género en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN 378- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لكفالة إبراز مكانة مسألتي تحقيق المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوقها كإنسان وإيلائهما الأولوية اللازمة، وبرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية رصدا كافيا.
    22. Desde la CP 6, la secretaría ha prestado servicios al CCT con el propósito de garantizar un seguimiento adecuado de las decisiones adoptadas por la CP. UN 22- ومنذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، قدمت الأمانة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا خدمات الهدف منها ضمان المتابعة المناسبة للمقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف.
    Los panelistas reiteraron también la importancia de garantizar un seguimiento adecuado de los análisis de las deficiencias a fin de que pudieran satisfacerse las necesidades identificadas. UN كما أكّد المناظرون مجدداً أن ضمان المتابعة المناسبة بإجراء تحليلات للثغرات الموجودة هو أمر هام لتلبية الاحتياجات المستبانة.
    El Comité pide al Estado parte que garantice un seguimiento adecuado de la situación de los 674 miembros de la etnia montagnard y los 20 uigures solicitantes de asilo y le proporcione información sobre estos casos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن المتابعة المناسبة فيما يتعلق بحالة 674 ملتمساً للجوء من أهالي الجبال و20 آخرين من الأقلية الإيغورية وموافاة اللجنة بمعلومات عن هاتين الحالتين.
    El Comité pide al Estado parte que garantice un seguimiento adecuado de la situación de los 674 miembros de la etnia montagnard solicitantes de asilo y los 20 uigures solicitantes de asilo y le proporcione información sobre estos casos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن المتابعة المناسبة فيما يتعلق بحالة 674 ملتمساً للجوء من أهالي الجبال و20 آخرين من الأقلية الإيغورية وموافاة اللجنة بمعلومات عن هاتين الحالتين.
    13. Pide al Secretario General que vele por que haya un seguimiento adecuado de la presente resolución y la informe al respecto, por conducto de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 17º período de sesiones. UN 13- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المتابعة المناسبة لهذا القرار، وأن يقدّم إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة عشرة، تقريرا بهذا الشأن.
    13. Pide al Secretario General que vele por que haya un seguimiento adecuado de la presente resolución y la informe al respecto, por conducto de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 17º período de sesiones. UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المتابعة المناسبة لهذا القرار وأن يقدم إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة عشرة تقريرا بهذا الشأن.
    11. Destaca la importancia de que los gobiernos, así como los mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que participan en el Comité Permanente entre Organismos, incluso a nivel nacional, hagan un seguimiento adecuado de las recomendaciones del Representante del Secretario General; UN 11- تشدد على أهمية المتابعة الملائمة لتوصيات ممثل الأمين العام من جانب الحكومات وكذلك من جانب الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، العاملة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك المتابعة على المستوى القطري؛
    11. Destaca la importancia de que los gobiernos, así como los mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que participan en el Comité Permanente entre Organismos, incluso a nivel nacional, hagan un seguimiento adecuado de las recomendaciones del Representante del Secretario General; UN 11- تشدد على أهمية المتابعة الملائمة لتوصيات ممثل الأمين العام من جانب الحكومات وكذلك من جانب الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، العاملة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك المتابعة على المستوى القطري؛
    Por ello, todos los interesados en el proceso de Monterrey reafirmaron su compromiso a seguir participando plenamente, a nivel nacional, regional e internacional, y a asegurar un seguimiento adecuado de la aplicación de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN ومن هنا، أكد جميع أصحاب المصلحة في عملية مونتيري من جديد التزامهم بالمثابرة على العمل وطنيا وإقليميا ودوليا، وبكفالة المتابعة الملائمة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Reconociendo la necesidad de asegurar un seguimiento adecuado de los resultados de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, UN وإذ تسلم بضرورة كفالة المتابعة السليمة لنتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية،
    Reconociendo la necesidad de asegurar un seguimiento adecuado de los resultados de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, UN وإذ تسلم بضرورة كفالة المتابعة السليمة لنتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية،
    Para concluir, quisiera recalcar la necesidad de garantizar un seguimiento adecuado de todos nuestros debates en las Naciones Unidas, con miras a poner fin a la simple retórica y actuar en consonancia con los resultados de nuestros intercambios. UN وفي الختام، نود أن نؤكد على الحاجة إلى ضمان المتابعة السليمة لجميع مناقشاتنا في الأمم المتحدة وإنهاء مجرد الكلام، وأن نعمل حقا بمقتضى نتائج مناقشاتنا.
    Para transmitir mensajes claros a los países en desarrollo y a la comunidad internacional, las recomendaciones de políticas deberían ser concisas y se debería velar por que se haga un seguimiento adecuado de su aplicación. UN وكي توجه التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة رسائل واضحة إلى البلدان النامية والمجتمع الدولي لا بد لها من أن تكون توصيات مقتضبة ومن أن تكون متابعة تنفيذها متابعة مناسبة أمراً مضموناً.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas urgentes para que la promoción de la igualdad de género y el ejercicio por la mujer de sus derechos humanos reciban atención prioritaria y tengan el protagonismo necesario, haciendo un seguimiento adecuado de los progresos alcanzados en el cumplimiento del objetivo de la igualdad de género en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN 11 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لكفالة إبراز مكانة مسألتي تحقيق المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوقها كإنسان وإيلائهما الأولوية اللازمة، وبرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية رصدا كافيا.
    Un reto clave consiste en garantizar la sostenibilidad de los servicios y un seguimiento adecuado de las actividades iniciales de asistencia para asegurar así el impacto a largo plazo. UN ومن التحديات الأساسية في هذا الصدد كفالة استمرار الخدمات ومتابعة الجهود التي بُذلت في تقديم المساعدة الأولية متابعة كافية ومن ثم إحداث أثر طويل الأمد.
    La estrategia también tenía por objeto garantizar un seguimiento adecuado de las prioridades de los Acuerdos de Paz por parte del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala. UN وسعت الاستراتيجية أيضا إلى ضمان متابعة ملائمة لأولويات تتعلق باتفاقات السلام من جانب منظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا.
    682. Ya se estaban adoptando varias medidas para lograr un seguimiento adecuado de las recomendaciones y se estaban alentando otras para ponerlas en práctica. UN 682- ويجري بالفعل اتخاذ عدد من التدابير من أجل متابعة التوصيات متابعة وافية والتشجيع على العمل على وضعها موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more