"un seguimiento con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتابعة مع
        
    • بالمتابعة مع
        
    • متابعتها مع
        
    • متابعة مع
        
    • والمتابعة مع
        
    Hacer un seguimiento con los donantes respecto de los fondos no utilizados UN المتابعة مع الجهات المانحة بشأن المبالغ غير المستعملة
    La estrategia incluye un seguimiento con los países que aportan contingentes y agentes de policía y los mandos militares. UN وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية.
    La estrategia incluye un seguimiento con los países que aportan contingentes y agentes de policía y los mandos militares. UN وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية.
    Durante el período que se examina, el Comité hizo un seguimiento con la Junta de esta y otras cuestiones de interés para el Comité. UN 18 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت اللجنة بالمتابعة مع المجلس بخصوص هذه المسألة وغيرها من المسائل التي تهم اللجنة.
    Se examinan los registros con declaraciones positivas y, según proceda, se realiza un seguimiento con el funcionario. UN وتراجَع سجلات الإقرارات الإيجابية كما تجري، على النحو المناسب، متابعتها مع الموظف المعني.
    El Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra ha hecho un seguimiento con los países insulares del Pacífico en relación con la universalización de la Convención. UN وأجرى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية متابعة مع بلدان جزر المحيط الهادئ بشأن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Los administradores de recursos humanos también tienen acceso para verificar las tasas de finalización y, si procede, hacer un seguimiento con los directores. UN وسيكون لدى مديري الموارد البشرية أيضا إمكانية الدخول على النظام للتحقق من معدلات الاتمام، والمتابعة مع المديرين عند الاقتضاء.
    Hacer un seguimiento con los donantes, a fin de asegurar que los fondos de donantes disponibles se utilicen para ejecutar programas o se devuelvan oportunamente a los donantes UN المتابعة مع الجهات المانحة لضمان استخدام الأموال التي تقدمها في تنفيذ البرامج، أو ردّها إلى الجهات المانحة في حينه
    Reforzar el procedimiento para obtener y mantener fianzas de cumplimiento mediante un inventario exhaustivo y un seguimiento con los proveedores cuando no se presten las fianzas de acuerdo con los contratos UN تعزيز إجراءات الحصول على سندات ضمان حسن الأداء ومسكها من خلال القيام بالجرد الشامل وكفالة المتابعة مع البائعين في حال عدم تقديم السندات طبقا للعقود
    Reforzar el procedimiento para obtener y mantener fianzas de cumplimiento mediante un inventario exhaustivo y un seguimiento con los proveedores cuando no se presten las fianzas de acuerdo con los contratos UN تعزيز إجراءات الحصول على سندات ضمان حسن الأداء ومسكها من خلال القيام بالجرد الشامل وكفالة المتابعة مع البائعين في حال عدم تقديم السندات طبقا للعقود
    El monto total pendiente y los detalles al respecto se han remitido a la Oficina del Asesor Jurídico y a la Oficina del Jefe de Gabinete, a fin de realizar un seguimiento con las autoridades gubernamentales. UN وأحيل المبلغ الإجمالي مشفوعا بالتفاصيل إلى مكتب الشؤون القانونية ومكتب رئيس الأركان لإجراء مزيد من المتابعة مع السلطات الحكومية.
    Las diferencias halladas por el PNUD y los demás organismos de las Naciones Unidas durante el proceso de conciliación son objeto de un seguimiento con los organismos con el fin de que se puedan resolver. UN وتجري المتابعة مع الوكالات فيما يتعلق بالفروق التي حددها البرنامج الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى خلال عملية التسوية بحيث يمكن تسويتها.
    La Comisión insta al Secretario General a que haga un seguimiento con las organizaciones que aún no han respondido con objeto de poder aprovechar la experiencia del mayor número de entidades que sea posible. UN وتحث اللجنة الأمين العام على المتابعة مع باقي المنظمات التي لم ترد بعد على الاستبيان حتى يتسنى له الاستفادة من خبرات أكبر عدد ممكن من الكيانات.
    En nombre del Comité, el Grupo también hizo un seguimiento con los Estados afectados en relación con las violaciones denunciadas con miras a obtener información para aclarar el contexto y las circunstancias de dichas violaciones UN وقام الفريق، بالنيابة عن اللجنة، باتخاذ إجراءات المتابعة مع الدول المعنية بشأن الانتهاكات المبلغ عنها، وذلك بهدف الحصول على معلومات لإيضاح خلفيات الانتهاكات وملابساتها.
    :: Formulación de 3 estrategias de promoción destinadas a la realización de un seguimiento con las autoridades pertinentes, incluidos el Gobierno de Liberia, la sociedad civil y la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los 3 informes sobre los derechos humanos publicados UN :: وضع ثلاث استراتيجيات للدعوة لضمان المتابعة مع السلطات المعنية، ومن بينها حكومة ليبريا والمجتمع المدني واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في ثلاثة تقارير منشورة عن حقوق الإنسان
    En el párrafo 66, la Junta recomendó que el PNUD continuara haciendo un seguimiento con los donantes para asegurarse de que los intereses devengados de las contribuciones se devolvieran o se reprogramaran. UN 89 - في الفقرة 66، أوصى المجلس بأن يواصل البرنامج الإنمائي المتابعة مع الجهات المانحة لضمان رد أو إعادة برمجة الفوائد المكتسبة على المساهمات.
    La Oficina de Auditoría e Investigaciones indicó que aplicaría más rigor al examen de los planes de auditoría y que haría un seguimiento con las oficinas en los países si fuera necesario. UN وذكر مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات أنه سيمارس مزيدا من التدقيق عند استعراض خطط مراجعة الحسابات وسوف يقوم بالمتابعة مع المكاتب القطرية حسب المقتضى.
    73. La Junta de Auditores recomendó que el UNFPA hiciera un seguimiento con los donantes para procurar que los fondos de donantes disponibles se utilizaran para ejecutar programas o se devolvieran oportunamente a los donantes. UN 73 - أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقوم الصندوق بالمتابعة مع الجهات المانحة لضمان استخدام أموال الجهات المانحة المتاحة لتنفيذ البرامج، أو ردها إلى تلك الجهات في حينها.
    d) Llevar a cabo un seguimiento con el Banco Mundial de las oportunidades para mejorar la coherencia de su participación y colaboración en los respectivos contextos sobre el terreno. UN (د) القيام بالمتابعة مع البنك الدولي بشأن الفرص المتاحة لتحسين مواءمة ما يقوم به من أعمال وما يبذله من تعاون على الصعيد الميداني.
    Se examinan los registros con declaraciones positivas y, según proceda, se realiza un seguimiento con el funcionario. UN وتراجَع سجلات الإقرارات الإيجابية كما تجري، على النحو المناسب، متابعتها مع الموظف المعني.
    Se denunciaron violaciones, se realizó un seguimiento con las autoridades competentes y se obtuvo reparación en algunos casos registrados en el sur del país UN وتم الإبلاغ عن وقوع انتهاكات وجرت متابعتها مع السلطات المعنية وكفالة الانتصاف في بعض الحالات في الجنوب
    8. Haga un seguimiento con los donantes, a fin de procurar que los fondos de donantes disponibles se utilicen para ejecutar pagos o se devuelvan oportunamente a los donantes (párr. 68 infra); UN 8 - إجراء متابعة مع المانحين لكفالة استخدام أموال المانحين المتاحة في تنفيذ البرامج، أو ردِّ الأموال إلى المانحين في الوقت المناسب (الفقرة 68 أدناه)؛
    :: Visitas mensuales a centros de detención de Jartum, Darfur, Sudán meridional y otras partes del Sudán para supervisar las condiciones de los derechos humanos e informar al respecto a los donantes, la OACNUDH y el equipo de las Naciones Unidas en el país y hacer un seguimiento con el Gobierno UN :: القيام بزيارات شهرية لأماكن الاحتجاز في الخرطوم ودارفور وجنوب السودان وغيرها من الأماكن في السودان لرصد أحوال حقوق الإنسان وتقديم تقارير إلى الجهات المانحة ومفوضية حقوق الإنسان والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، والمتابعة مع الحكومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more