Además, esa información se presentó en un seminario celebrado paralelamente con la segunda reunión del grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el mercurio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت هذه المعلومات إلى حلقة دراسية عقدت بالاقتران مع الاجتماع الثاني للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالزئبق. |
Sin embargo, en un seminario celebrado para colaborar en la preparación del presente informe, los profesionales que trabajan en esta esfera convinieron en que la influencia fundamental que reciben los estudiantes antes de elegir determinada esfera de estudio o de trabajo proviene de su familia. | UN | بيد أن ممارسي المهنة العاملين في هذا الميدان اتفقوا، في حلقة دراسية عقدت للمساعدة في إعداد هذا التقرير، على أن أسر الطلاب هي المؤثر الرئيسي على اختيارهم لموضوع دراستهم أو عملهم. |
En el año 2000 se revisó esa forma de capacitación para incorporar un enfoque basado en los derechos y la versión revisada se puso en práctica a título experimental en un seminario celebrado en Kosovo. | UN | وفي عام 2000، تم تنقيح مجموعة البرامج التدريبية الخاصة بالتخطيط الموجه نحو الناس لتشمل نهجا قائما على أساس الحقوق وجرت تجربتها مؤخرا في حلقة عمل عقدت في كوسوفو. |
Las versiones preliminares de los estudios por países se presentaron en un seminario celebrado en octubre de 2000 en Bangkok (Tailandia). | UN | 49 - وقدمت المسودات الأولية للأوراق القطرية في حلقة عمل عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2000 في بانكوك. |
El Comité Consultivo examinó y aprobó el documento en un seminario celebrado en Brazzaville del 12 al 14 de mayo de 2003. | UN | واستُعرضت الوثيقة واعتمدتها اللجنة الاستشارية في حلقة دراسية عُقدت في برازافيل في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2003. |
96. El ICARDA inició sus actividades con un inventario y evaluación de las carencias en relación con las actividades para el desarrollo sostenible de las tierras secas llevadas a cabo en Asia occidental y África septentrional, que fueron debatidos en un seminario celebrado en octubre de 2004. | UN | 96- وقد شرع المركز في تنفيذ أنشطته من خلال صياغة " قائمة جرد وتحليل للفجوات في أنشطة التنمية المستدامة للأراضي الجافة في غرب آسيا وشمال أفريقيا " . وجرت مناقشة هذه القائمة في حلقة عمل عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
El informe también incluye las conclusiones de un seminario celebrado recientemente sobre las estadísticas de la pobreza, organizado conjuntamente por el Brasil y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). | UN | ويشتمل هذا التقرير أيضا على الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة دراسية عقدت في اﻵونة اﻷخيرة بشأن إحصاءات الفقر اشترك في تنظيمها البرازيل واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En el África meridional, los representantes de los Estados miembros de la SADC, como también de todos los sectores de la sociedad, fueron invitados a participar en un seminario celebrado a comienzos de este año en Pretoria para conmemorar la primera Conferencia Internacional de la Paz de 1899. | UN | وفي الجنوب اﻷفريقي، دعي ممثلو الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وكذلك ممثلو قطاعات المجتمع كافة إلى الاشتراك في حلقة دراسية عقدت في بريتوريا في وقت سابق من هذه السنة، للاحتفال بذكرى عقد المؤتمر الدولي اﻷول للسلام في عام ١٨٨٩. |
Después, participé en un seminario celebrado en la Ciudad del Cabo (Sudáfrica), donde la Red Panafricana se reunió para planificar sus actividades futuras. IV. Observaciones y conclusiones | UN | وفي وقت لاحق، شاركت في حلقة دراسية عقدت في كيب تاون، بجنوب أفريقيا، حيث اجتمعت شبكة البلدان الأفريقية لتخطيط أنشطتها في المستقبل. |
Por invitación del Gobierno de Túnez, el ACNUDH participó en un seminario celebrado en Túnez los días 30 y 31 de mayo de 2013, cuya finalidad era examinar un nuevo proyecto de ley nacional de lucha contra el terrorismo. | UN | 46 - وبدعوة من حكومة تونس، شاركت مفوضية حقوق الإنسان في حلقة دراسية عقدت في تونس يومي 30 و 31 أيار/مايو 2013 كان الغرض منها مناقشة مشروع قانون جديد لمكافحة الإرهاب في البلد. |
Roma 181. El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma estuvo representado en un seminario celebrado el 4 de junio de 1993 para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos humanos y examinar el aporte italiano. | UN | ١٨١ - كان مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق الانسان واستعراض مساهمة إيطاليا في هذا الصدد. |
Las confusas sugerencias del Relator Especial acerca de la legislación sobre la infancia en el Sudán aluden a una cuestión de la que el Gobierno se ocupó ya hace mucho, y esa iniciativa fue reconocida y acogida con satisfacción por un seminario celebrado bajo los auspicios del UNICEF. | UN | لذلك فإن الاشارات المربكة التي أوردها المقرر الخاص إلى التشريعات المتعلقة بالطفل في السودان، تتطرق في الواقع الى مسألة عالجتها الحكومة منذ أمد بعيد. كما أن المبادرة المذكورة قوبلت بالاعتراف والترحيب في حلقة دراسية عقدت تحت رعاية اليونيسيف. |
un seminario celebrado en julio de 2004 permitió a las organizaciones de las Naciones Unidas contribuir al contenido y el diseño del material de capacitación. | UN | ومكنت حلقة عمل عقدت في تموز/يوليه 2004 منظمات الأمم المتحدة من المساهمة في مضمون مواد التدريب وتصميمها. |
Tras un seminario celebrado en 2008 en Madagascar, la Ecole nationale de la magistrature et des greffes integró en sus planes de estudios a partir de 2010 un componente de las normas internacionales de derechos humanos en la administración de justicia. | UN | وعلى إثر نتائج حلقة عمل عقدت في مدغشقر عام 2008، أدرج " المعهد الوطني للقضاة وكتاب المحاكم " في منهاجه الدراسي، اعتبارا من عام 2010، جزءا يتعلق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل. |
Se llegó a un acuerdo sobre un proyecto de ley de telecomunicaciones, firmado por todos los participantes, que representaban al Estado y las Entidades y a todos los pueblos integrantes, en un seminario celebrado en Ginebra a principios de julio, patrocinado por la UIT, el Banco Internacional de Reconstrucción y Desarrollo y mi Oficina. | UN | وقد تم الاتفاق على مشروع قانون للاتصالات السلكية واللاسلكية وقﱠع عليه جميع المشاركين الممثلين لكل من الدولة والكيانين وجميع الشعوب المكونة لهما، وذلك في حلقة عمل عقدت في جنيف في بداية تموز/يوليه، برعاية مشتركة من مكتبي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير. |
La segunda fase de pruebas se inició durante un seminario celebrado en febrero de 2008. | UN | وانطلقت المرحلة الثانية من الاختبار في حلقة دراسية عُقدت في شباط/فبراير 2008. |
Esa organización se creó en base a las recomendaciones realizadas por especialistas en materia de agua y saneamiento como parte de las conclusiones de un seminario celebrado en Uagadugú en 1987. | UN | وقد انبثقت هذه المنظمة عن التوصيات التي قدمها أخصائيو المياه والمرافق الصحية في ختام حلقة دراسية عُقدت في واغادوغو عام 1987. |
Babafemi Ojudu, director interino del grupo de periódicos The News, fue, según se dice, detenido el 17 de noviembre al regresar de un seminario celebrado en Kenya. | UN | وقيل إن بابافيني أوجودو، وهو مدير التحرير المنتدب للمجموعة الصحفية: " ذا نيوز " ، قد قُبض عليه في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر لدى عودته من حلقة دراسية عُقدت في كينيا. |
En cuanto a Asia, un seminario celebrado en Filipinas reveló que el hostigamiento sexual va en aumento y siguen siendo numerosos los casos de prácticas discriminatorias en la contratación, los ascensos, la remuneración y los estereotipos en el momento de asignar tareas en el trabajo87. | UN | وفي آسيا، كشفت حلقة عمل عُقدت في الفلبين أن المضايقات الجنسية آخذة في الازدياد في حين أن الممارسات التمييزية في الترقية والتوظيف والأجور والتصوير النمطي في تحديد المهام الوظيفية لا تزال سائدة(87) |
El informe se presentó el 14 de junio de 2006 en un seminario celebrado durante el Segundo Congreso Mundial de Estudios del Oriente Medio, en Ammán. | UN | وقد قدمت هذه الورقة في الحلقة الدراسية التي عقدت في عَـّمان أثناء انعقاد المؤتمر العالمي الثاني لدراسات الشرق الأوسط في 14 حزيران/يونيه 2006. |
- Anuncio de los resultados de un seminario celebrado en noviembre de 1988 en Atenas, en cooperación con la Comunidad Europea y el Ministerio del Trabajo, sobre medidas positivas para establecer la igualdad de oportunidades de empleo para el hombre y la mujer. | UN | - الاعلان عن نتائج حلقة دراسية نظمت في اثينا، في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ووزارة العمل، حول موضوع " الاجراءات الايجابية من أجل أن تهيئة فرص عمل متساوية للرجال والنساء " . |
un seminario celebrado en Bogotá para las mujeres internamente desplazadas procedentes de todo el país dedicó su sesión de clausura a informar a los representantes de la misión acerca de las recomendaciones que había formulado. | UN | وخصصت ورشة عمل عُقدت في بوغوتا للنساء المشردات داخلياً من كل أنحاء البلد جلستها الختامية لإعلام وفد البعثة بتوصياتها واستنتاجاتها. |
En abril de 1995 se dictó una conferencia sobre " ¿Qué son los derechos humanos? " para 60 maestros de nivel primario y secundario, durante un seminario celebrado por el Instituto Khmer para la Democracia. | UN | ٨٧ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٥، ألقيت محاضرة عن " ماهية حقوق اﻹنسان؟ " على ٦٠ من مدرسي المدارس الثانوية والابتدائية خلال حلقة دراسية عقدها معهد الخمير للديمقراطية. |